第十三章
關燈
小
中
大
喜好争辯的人。
“我辦得最好的幾件案子都是由預感而起的。
隻是,這次你的預感似乎不管用。
公共酒吧已經調查完畢了嗎?” “是的,長官。
我告訴過你,我已開始着手于‘半月形’,我是指半月形胡同的房屋。
” “我沒認為你指的是賣法國面包的面包店,然而話說回來,也不能說完全不可能的。
有些面包店盲目地崇拜法國式的新月形面包,事實上,做出來的并無真正的法國味道。
這種年頭,什麼都是冰凍的,連這種面包也不例外,這就是為什麼今天的任何東西嘗起來都不對味的原因。
” 我等着看這老孩子是否會把這論題繼續扯下去,那是他的嗜好之一。
可是看見我一臉期待的神色,貝克上校使抑制了自己。
“都清過了一遍?”他詢問道。
“差不多了,還剩下一點點而已。
” “你需要多一點的時間,是不是?” “是的,我需要多一點時間,”我說,“但是目前我沒有行動的打算,那裡發生了一件巧合,可能——隻是可能而且,有一點意義。
” “不要天馬行空,給我事實,”“調查題目:威爾布朗姆胡同。
” “可是你一無所獲,或是你有?” “我說不上來。
” “把話說清楚,把話說清楚,孩子。
” “有人在威爾布朗姆胡同被謀殺了。
” “誰?” “身分尚未查明。
他的口袋裡有張名片,名片上印着姓名和地址,但是假的。
” “嗯,頗有意思。
怎麼,受到阻礙?” “我看不見得,長官,但是。
…” “我知道,我知道。
但是……啊,你來有什麼事?”請求允準在威爾布朗姆胡同繼續偵查嗎?” “它是在一個叫做克羅町的地方,離開波特伯雷十哩。
” “哦,哦,好地方。
可是你來這裡做什麼?你平常不是很少向上級請求允準?你不是常常硬頭硬腦地直闖嗎?” “是的,長官,我想是的。
” “嗯,那麼你有什麼事?” “有一兩人我需要調查一下。
” 貝克上校歎了一口氣,把旋轉桌拉回來
“我辦得最好的幾件案子都是由預感而起的。
隻是,這次你的預感似乎不管用。
公共酒吧已經調查完畢了嗎?” “是的,長官。
我告訴過你,我已開始着手于‘半月形’,我是指半月形胡同的房屋。
” “我沒認為你指的是賣法國面包的面包店,然而話說回來,也不能說完全不可能的。
有些面包店盲目地崇拜法國式的新月形面包,事實上,做出來的并無真正的法國味道。
這種年頭,什麼都是冰凍的,連這種面包也不例外,這就是為什麼今天的任何東西嘗起來都不對味的原因。
” 我等着看這老孩子是否會把這論題繼續扯下去,那是他的嗜好之一。
可是看見我一臉期待的神色,貝克上校使抑制了自己。
“都清過了一遍?”他詢問道。
“差不多了,還剩下一點點而已。
” “你需要多一點的時間,是不是?” “是的,我需要多一點時間,”我說,“但是目前我沒有行動的打算,那裡發生了一件巧合,可能——隻是可能而且,有一點意義。
” “不要天馬行空,給我事實,”“調查題目:威爾布朗姆胡同。
” “可是你一無所獲,或是你有?” “我說不上來。
” “把話說清楚,把話說清楚,孩子。
” “有人在威爾布朗姆胡同被謀殺了。
” “誰?” “身分尚未查明。
他的口袋裡有張名片,名片上印着姓名和地址,但是假的。
” “嗯,頗有意思。
怎麼,受到阻礙?” “我看不見得,長官,但是。
…” “我知道,我知道。
但是……啊,你來有什麼事?”請求允準在威爾布朗姆胡同繼續偵查嗎?” “它是在一個叫做克羅町的地方,離開波特伯雷十哩。
” “哦,哦,好地方。
可是你來這裡做什麼?你平常不是很少向上級請求允準?你不是常常硬頭硬腦地直闖嗎?” “是的,長官,我想是的。
” “嗯,那麼你有什麼事?” “有一兩人我需要調查一下。
” 貝克上校歎了一口氣,把旋轉桌拉回來