第五章 破鏡之歌
關燈
小
中
大
麼人什麼事就要全部講出來的女人。
” “哦,還是不談這個,”德默特說,“先說我來看你的理由。
瑪波小姐告訴我要我跟你提起夏爾特女郎。
” “喔,那個!”邦翠太太說,“今天人們已不太讀但尼生的詩了。
” “我聽到了一些詩歌的回聲,”德默特說,“她望出肯梅特宮,不是嗎? 破鏡邊緣: 詛咒已降臨我身上; 夏爾特女郎哭道。
” “沒錯,她是這樣子的。
”邦翠太太說。
“我請你原諒我。
到底誰下手的?怎麼下手?” “看來那個女郎相似。
”邦翠太太說。
“誰和什麼相似?” “瑪麗娜-格雷。
” “喔,瑪麗挪-格雷。
什麼時候?請告訴我吧。
”德默特說。
“哦,那是在茶會中,就在樓上,瑪麗娜和她的丈夫在那裡,他們請我們一些人進去。
他們請我是因為那房子有一陣子是我的,他們請希特-貝寇克和她丈夫是因為她負責安排茶會的事情。
我們那時剛好上樓,我正站在那裡,因此看到了。
” “你看到什麼?” “哦,貝寇克太太象一般人看到名人一樣長篇大論地談着,說他們如何想看到他們,她幾年前怎樣認識她,多令人興奮等。
我心裡想這多煩人,這些可憐的名人竟要說一大堆客套話,後來我注意到瑪麗娜-格雷沒有在說話,她隻是瞧着。
” “瞧着——貝寇克太太?” “不——不,好象她已忘記貝寇克太太的存在,她注視的那種表情就象我說的夏爾特女郎的表情,好象見到什麼恐怖的東西。
” “那詛咒已降臨到她身上?”德默特忙着提醒說。
“是的,這就是為什麼我叫它是夏爾特女郎的表情。
” “邦翠太太,她到底在看什麼東西?” “喔,真希望我知道。
”邦翠太太說。
“你說她在樓梯頂上?” “她瞧着貝寇克太太的頭頂後——不,我想是肩後。
” “就在樓梯的中央?” “不剛好是中央,而偏一點點。
” “那時有人正要上樓?” “哦,是的。
我想五、六個吧。
” “她有沒有特别看那一個人?” “我不清楚,當時我正在看她,背向樓梯,我想也許她正在看某一張圖片。
” “不過假如她住在那房子裡一定對那些圖片很清楚。
” “是的,她一定在看某個人,隻是我不清楚是哪個人?” “我們要設法找出來。
”德默特說。
“你記不得哪裡有那些人?” “哦,我知道其中有市長和市長夫人。
有一個我想是記者,他滿頭紅發,賈柏斯——什麼的。
後來又來了一個高個子的黑人,我意思不是黑種人——而是很黑、線條粗壯的人,有個金發的明星陪着他。
還有一位來自馬奇賓漢的老将軍蒙斯脫,現在已變成又蠢又幼稚的老人了,喔!還有農場的葛雷思。
” “你認為其中有一個是造成瑪麗娜-格雷表情的人?” “我沒有這麼想。
”邦翠太太坦白地說。
“我隻猜想到底什麼東西讓她有那種表情,當然,也許她突然齒痛或腹痛,象這類的事你雖想隐瞞,但臉色卻無法隐藏。
” 德默特笑一笑,德默特告别邦翠太太,不久與同時進行的助手見了面。
“你已經在當地搜集到一些消息了?”他取出香煙遞給法蘭克-可尼思時問道。
“猜對了,”可尼思說。
“沒有敵意,沒有争吵,和她丈夫的關系良好。
” “沒有男女關系介入?” 對方搖頭。
“沒有這回事,沒有一點桃色糾紛。
她不是那種你所謂水性楊花的女人。
她參加了各種委員會或這類的組織,
” “哦,還是不談這個,”德默特說,“先說我來看你的理由。
瑪波小姐告訴我要我跟你提起夏爾特女郎。
” “喔,那個!”邦翠太太說,“今天人們已不太讀但尼生的詩了。
” “我聽到了一些詩歌的回聲,”德默特說,“她望出肯梅特宮,不是嗎? 破鏡邊緣: 詛咒已降臨我身上; 夏爾特女郎哭道。
” “沒錯,她是這樣子的。
”邦翠太太說。
“我請你原諒我。
到底誰下手的?怎麼下手?” “看來那個女郎相似。
”邦翠太太說。
“誰和什麼相似?” “瑪麗娜-格雷。
” “喔,瑪麗挪-格雷。
什麼時候?請告訴我吧。
”德默特說。
“哦,那是在茶會中,就在樓上,瑪麗娜和她的丈夫在那裡,他們請我們一些人進去。
他們請我是因為那房子有一陣子是我的,他們請希特-貝寇克和她丈夫是因為她負責安排茶會的事情。
我們那時剛好上樓,我正站在那裡,因此看到了。
” “你看到什麼?” “哦,貝寇克太太象一般人看到名人一樣長篇大論地談着,說他們如何想看到他們,她幾年前怎樣認識她,多令人興奮等。
我心裡想這多煩人,這些可憐的名人竟要說一大堆客套話,後來我注意到瑪麗娜-格雷沒有在說話,她隻是瞧着。
” “瞧着——貝寇克太太?” “不——不,好象她已忘記貝寇克太太的存在,她注視的那種表情就象我說的夏爾特女郎的表情,好象見到什麼恐怖的東西。
” “那詛咒已降臨到她身上?”德默特忙着提醒說。
“是的,這就是為什麼我叫它是夏爾特女郎的表情。
” “邦翠太太,她到底在看什麼東西?” “喔,真希望我知道。
”邦翠太太說。
“你說她在樓梯頂上?” “她瞧着貝寇克太太的頭頂後——不,我想是肩後。
” “就在樓梯的中央?” “不剛好是中央,而偏一點點。
” “那時有人正要上樓?” “哦,是的。
我想五、六個吧。
” “她有沒有特别看那一個人?” “我不清楚,當時我正在看她,背向樓梯,我想也許她正在看某一張圖片。
” “不過假如她住在那房子裡一定對那些圖片很清楚。
” “是的,她一定在看某個人,隻是我不清楚是哪個人?” “我們要設法找出來。
”德默特說。
“你記不得哪裡有那些人?” “哦,我知道其中有市長和市長夫人。
有一個我想是記者,他滿頭紅發,賈柏斯——什麼的。
後來又來了一個高個子的黑人,我意思不是黑種人——而是很黑、線條粗壯的人,有個金發的明星陪着他。
還有一位來自馬奇賓漢的老将軍蒙斯脫,現在已變成又蠢又幼稚的老人了,喔!還有農場的葛雷思。
” “你認為其中有一個是造成瑪麗娜-格雷表情的人?” “我沒有這麼想。
”邦翠太太坦白地說。
“我隻猜想到底什麼東西讓她有那種表情,當然,也許她突然齒痛或腹痛,象這類的事你雖想隐瞞,但臉色卻無法隐藏。
” 德默特笑一笑,德默特告别邦翠太太,不久與同時進行的助手見了面。
“你已經在當地搜集到一些消息了?”他取出香煙遞給法蘭克-可尼思時問道。
“猜對了,”可尼思說。
“沒有敵意,沒有争吵,和她丈夫的關系良好。
” “沒有男女關系介入?” 對方搖頭。
“沒有這回事,沒有一點桃色糾紛。
她不是那種你所謂水性楊花的女人。
她參加了各種委員會或這類的組織,