第二章 案情的陳述
關燈
小
中
大
摩斯坦小姐以穩重的步履、沉着的姿态走進屋來。
她是一個淺發女郎,體态輕盈,戴着顔色調和的手套,穿着最合乎她風度的衣服。
因為她衣服的簡單素雅,說明了她是一個生活不太優裕的人。
她的衣服是暗褐色毛呢料的,沒有花邊和裝飾,配着一頂同樣暗色的帽子,邊緣上插着一根白色的翎毛。
面貌雖不美麗,但是豐采卻很溫柔可愛,一雙蔚藍的大眼睛,飽滿有神,富有情感。
就我所見到過的女人,遠到數十國和三大洲,但是從來沒有見過一副這樣高雅和聰敏的面容。
當福爾摩斯請她坐下的時候,我看見她嘴唇微動,兩手顫抖,顯示出緊張的情緒和内心的不安。
她說:"福爾摩斯先生,我所以來這裡請教,是因為您曾經為我的女主人西色爾·弗裡斯特夫人解決過一樁家庭糾紛。
她對您的協助和本領是很感激和欽佩的。
" 他想了一想答道:"西色爾·弗裡斯特夫人呀,我記得對她有過小小的幫忙。
那一件案子,我記得是很簡單的。
""她并不認為簡單。
最低限度,我所請教的案子您不能同樣也說是簡單的了。
我想再也沒有任何事情比我的處境更離奇費解了。
" 福爾摩斯搓着他的雙手,目光炯炯。
他從椅子上微微傾身向前,在他那清秀而像鹞鷹的臉上現出了精神極端集中的樣子。
"說一說您的案情吧。
"他以精神勃勃而又鄭重其事的語調說道。
我覺得在此有些不便,因而站起來說道:"請原諒我,失陪了。
" 沒想到這位年輕姑娘伸出她戴着手套的手止住了我,說道:"您如肯稍坐一會兒,或者可以給我很大幫助呢。
" 我因此重新坐下。
她繼續說道:"簡單地說,事情是這樣的:我父親是駐印度的軍官,我很小的時候就被送回了英國。
我母親早已去世,國内又沒有親戚,于是就把我送到愛丁堡城讀書,在一個環境很舒适的學校裡寄宿,一直到我十七歲那一年方才離開那裡。
一八七八年,我的父親——他是團裡資格最老的上尉——請了十二個月的假,返回祖國。
他從倫敦拍來電報告訴我,他已經平安地到了倫敦,住在朗厄姆旅館,催促我即刻前去相會。
我還記得,在他的電文中充滿了
她是一個淺發女郎,體态輕盈,戴着顔色調和的手套,穿着最合乎她風度的衣服。
因為她衣服的簡單素雅,說明了她是一個生活不太優裕的人。
她的衣服是暗褐色毛呢料的,沒有花邊和裝飾,配着一頂同樣暗色的帽子,邊緣上插着一根白色的翎毛。
面貌雖不美麗,但是豐采卻很溫柔可愛,一雙蔚藍的大眼睛,飽滿有神,富有情感。
就我所見到過的女人,遠到數十國和三大洲,但是從來沒有見過一副這樣高雅和聰敏的面容。
當福爾摩斯請她坐下的時候,我看見她嘴唇微動,兩手顫抖,顯示出緊張的情緒和内心的不安。
她說:"福爾摩斯先生,我所以來這裡請教,是因為您曾經為我的女主人西色爾·弗裡斯特夫人解決過一樁家庭糾紛。
她對您的協助和本領是很感激和欽佩的。
" 他想了一想答道:"西色爾·弗裡斯特夫人呀,我記得對她有過小小的幫忙。
那一件案子,我記得是很簡單的。
""她并不認為簡單。
最低限度,我所請教的案子您不能同樣也說是簡單的了。
我想再也沒有任何事情比我的處境更離奇費解了。
" 福爾摩斯搓着他的雙手,目光炯炯。
他從椅子上微微傾身向前,在他那清秀而像鹞鷹的臉上現出了精神極端集中的樣子。
"說一說您的案情吧。
"他以精神勃勃而又鄭重其事的語調說道。
我覺得在此有些不便,因而站起來說道:"請原諒我,失陪了。
" 沒想到這位年輕姑娘伸出她戴着手套的手止住了我,說道:"您如肯稍坐一會兒,或者可以給我很大幫助呢。
" 我因此重新坐下。
她繼續說道:"簡單地說,事情是這樣的:我父親是駐印度的軍官,我很小的時候就被送回了英國。
我母親早已去世,國内又沒有親戚,于是就把我送到愛丁堡城讀書,在一個環境很舒适的學校裡寄宿,一直到我十七歲那一年方才離開那裡。
一八七八年,我的父親——他是團裡資格最老的上尉——請了十二個月的假,返回祖國。
他從倫敦拍來電報告訴我,他已經平安地到了倫敦,住在朗厄姆旅館,催促我即刻前去相會。
我還記得,在他的電文中充滿了