第一章 演繹法的研究
關燈
小
中
大
歇洛克·福爾摩斯從壁爐台的角上拿下一瓶藥水,再從一隻整潔的山羊皮皮匣裡取出皮下注射器來。
他用白而有勁的長手指裝好了精細的針頭,卷起了他左臂的襯衫袖口。
他沉思地對自己的肌肉發達、留有很多針孔痕迹的胳臂注視了一會兒,終于把針尖刺入肉中,推動小小的針心,然後躺在絨面的安樂椅裡,滿足地喘了一大口氣。
他這樣的動作每天三次,幾個月來我已經看慣了,但是心中總是不以為然。
一天一天地過去,這個情況給我的刺激日漸增加。
因為我沒有勇氣阻止他,每到夜深人靜,想起此事,就感覺良心不安。
我不止一次地想把心裡的話向他說,但是由于我的朋友性情冷漠、孤僻,而且不肯接受意見,使我覺得要想向他無拘無束地進一忠告,不是一件容易的事。
他的毅力,他自以為是的态度和我所體驗過的他那許多非常的性格,都使我膽怯而不願惹他不高興。
但是,這一天下午,也許是我在午飯時喝了葡萄酒,也許是因為他那滿不在乎的态度激怒了我,我覺得再不能容忍下去了。
我問他道:"今天注射的是什麼?嗎啡,還是可卡因?" 他剛打開一本舊書,無力地擡起頭來說道:"這是可卡因,百分之七的溶液。
你要試試嗎?" 我毫不客氣地回答道:"我不要試。
阿富汗的戰役害得我的體質至今沒有恢複。
我再不能摧殘它了。
" 他對我的惱怒,含笑答道:"華生,也許你是對的。
我也知道這對于身體是有害的,不過我感覺它既有這樣強烈的興奮和醒腦的能力,它的副作用也就沒有什麼重要了。
" 我誠懇地說道:"可是你也考慮考慮利害得失吧!你的腦筋也許像你所說的那樣,能夠因刺激而興奮起來,然而這究竟是戕害自身的做法。
它會引起不斷加劇的器官組織變質,否則至少也會導緻長期衰弱,你也知道這種藥所能引起的不良反應,實在是得不償失。
你為什麼隻顧一時的快感,戕害你那天賦的卓越過人的精力呢?你應當知道,我這不僅是從朋友的立場出發,而且還是作為一個對你的健康負責的醫生而說的話。
" 看來,他聽了不僅沒有生氣,反而把十指對頂在一起,把兩肘安放在椅子的扶手上,像是對談話頗感興趣的樣子。
他道:"我好動不好靜,一遇無事可做的時候,我就會心緒不甯起來。
給我難題,給我工作,給我最深奧的密碼,給我最複雜的分析工作,這樣我才覺得最舒适,才不需要人為的刺激。
我非常憎惡平淡的生活,我追求精神上的興奮,因此我選擇了我自己的特殊職業——也可以說是我創造了這個職業,因為我是世界上唯一從事這種職業的人。
" 我擡眼問道:"唯一的私人偵探嗎?" 他答
他用白而有勁的長手指裝好了精細的針頭,卷起了他左臂的襯衫袖口。
他沉思地對自己的肌肉發達、留有很多針孔痕迹的胳臂注視了一會兒,終于把針尖刺入肉中,推動小小的針心,然後躺在絨面的安樂椅裡,滿足地喘了一大口氣。
他這樣的動作每天三次,幾個月來我已經看慣了,但是心中總是不以為然。
一天一天地過去,這個情況給我的刺激日漸增加。
因為我沒有勇氣阻止他,每到夜深人靜,想起此事,就感覺良心不安。
我不止一次地想把心裡的話向他說,但是由于我的朋友性情冷漠、孤僻,而且不肯接受意見,使我覺得要想向他無拘無束地進一忠告,不是一件容易的事。
他的毅力,他自以為是的态度和我所體驗過的他那許多非常的性格,都使我膽怯而不願惹他不高興。
但是,這一天下午,也許是我在午飯時喝了葡萄酒,也許是因為他那滿不在乎的态度激怒了我,我覺得再不能容忍下去了。
我問他道:"今天注射的是什麼?嗎啡,還是可卡因?" 他剛打開一本舊書,無力地擡起頭來說道:"這是可卡因,百分之七的溶液。
你要試試嗎?" 我毫不客氣地回答道:"我不要試。
阿富汗的戰役害得我的體質至今沒有恢複。
我再不能摧殘它了。
" 他對我的惱怒,含笑答道:"華生,也許你是對的。
我也知道這對于身體是有害的,不過我感覺它既有這樣強烈的興奮和醒腦的能力,它的副作用也就沒有什麼重要了。
" 我誠懇地說道:"可是你也考慮考慮利害得失吧!你的腦筋也許像你所說的那樣,能夠因刺激而興奮起來,然而這究竟是戕害自身的做法。
它會引起不斷加劇的器官組織變質,否則至少也會導緻長期衰弱,你也知道這種藥所能引起的不良反應,實在是得不償失。
你為什麼隻顧一時的快感,戕害你那天賦的卓越過人的精力呢?你應當知道,我這不僅是從朋友的立場出發,而且還是作為一個對你的健康負責的醫生而說的話。
" 看來,他聽了不僅沒有生氣,反而把十指對頂在一起,把兩肘安放在椅子的扶手上,像是對談話頗感興趣的樣子。
他道:"我好動不好靜,一遇無事可做的時候,我就會心緒不甯起來。
給我難題,給我工作,給我最深奧的密碼,給我最複雜的分析工作,這樣我才覺得最舒适,才不需要人為的刺激。
我非常憎惡平淡的生活,我追求精神上的興奮,因此我選擇了我自己的特殊職業——也可以說是我創造了這個職業,因為我是世界上唯一從事這種職業的人。
" 我擡眼問道:"唯一的私人偵探嗎?" 他答