第01章
關燈
小
中
大
班奈不斷地告訴自己說:總有事情會發生的。
在那些美好的日子裡——陽光耀眼,而且沒有收到賬單——他發現很容易就相信突如其來的貧窮隻是人生光景中的污點,命運旅途中的不順遂,并不比一時的不便差到哪裡去。
即便是如此,他也有無法忽視的事實:他阮囊羞澀,他所開出的支票遭到退票的下場,還有他的經濟狀況——一如他的銀行經理以陰郁的神色所傳達的壞消息——是渺渺茫茫、搖擺不定的。
但是班奈是個要命的樂天派,他不甘心離開法國。
于是,在閱曆不足的情況下,業餘高手的他,不計代價,也忘卻了銷售任務的緊迫需要,而加人了業務員組織的巡回陣容。
其中有些人的資格并不比他好。
他們的足迹踏遍了山邊水涯。
他和他們一樣,整日搜尋着富于特色的廢墟,具有潛在價值的谷倉,充滿懷舊風情的破爛房子,個性十足的羊欄,棄置不用的鴿舍,以及任何其他或許能夠改頭換面,變成令人向往的住宅的所在——隻要加上大量的想象力,甚至是更多的金錢。
說來并不容易。
競争頗為激烈;事實上,班奈有時覺得在這一片紮紮實實的領域中,房地産經紀人的密度更甚于客戶。
市場的需求趨于疲弱,追索的對象便是法郎。
法郎太強悍了——尤其是對于美國人、丹麥人和瑞典人而言。
瑞士人手頭寬裕,其謹慎、耐心一如既往,靜待着法郎貶值。
少數的客戶中,若非多金的德國佬,就是從老祖母的被褥裡發現了現鈔,找尋投資機會的巴黎人。
不過,即使是這樣的客戶,也屬稀有。
接着,去年夏天,在一些草率的評論發表後——班奈必須承認這個笑話的品味不是最高級的——使他更加投入了房地産經紀人這一個基本上報酬相當優厚的行業。
普羅旺斯山區年年不乏陽光和蒜香,成為某些逃避紅塵的階層劫掠的對象。
他曾經在一個派對中擔任嘉賓。
由于他擁有永久居留的身份,再加上說英語的他随傳随到的單身漢特性,成為有利的社交資源——換言之,價值不菲的候補人士班奈,永遠不乏請帖的邀約。
他忍受着飛短流長,換來酒足飯飽的腸胃。
厭煩是職業性的危機,而惡作劇的行為卻是解毒劑。
在天光明亮的八月傍晚,陽台上的石闆因日間陽光的照射,餘溫猶存。
視界向遠方拓展,越過了山谷,直達邦紐克斯富饒的中世紀風情的天廓。
在微微的醉意中,班奈的心靈被其他賓客無休無止、對于美國政治臆測的談論弄得麻木了。
他們的話題還包括了皇室低階人員受雇的展望。
班東以創造一個新鮮的噩夢來做逃避,這噩夢乃是關于這些擁有度假别墅的有錢人的。
他心想: 當他們到家以後,所談論的無非是盜竊。
結凍的水管、遊泳池醜聞和扒手集團等話題了。
班奈的舌頭在滿嘴的煙熏鲑魚間打轉。
他用這樣的唇齒發出了警告,切入鄉間生活的核心,那就是供水系統。
他堅稱耳聞了一樁蛘螂的侵入而導緻一連串可怕的惡果。
而近日在此一地區中,蛘螂之害所造成的混亂,已是有目共睹的事實。
當然——他說,行政當局試圖壓抑這項消息,因為蛘螂和觀光客的組合并不是令人快樂的事。
然而,蛘螂畢竟已經存在着,非鬧到把一些房子騰空出來,否則難以善罷甘休。
他的聽衆,是一對來自牛津的姊妹和她們各自的夫婿,一樣有着酡紅的雙頰。
他們聆聽着他的叙說,越聽越是迷糊。
叫他驚訝的是,他認為他們很看重他。
“多恐怖呀!”兩姊妹之中的一個用典型的英國腔說:“那該怎麼辦呢?我的意思是說,如果我們的房子冬天一連空着好幾個月的話。
” “這個嘛!”班親說,“後續的工作是相當麻煩的,一個星期至少要做兩次。
把那些小魔鬼淹死,這就是答案了。
你知道,他們并不是水陸兩栖的。
有沒有誰想要吃蝦子呢?浪費掉太可惜了!”他微笑着告退,穿過陽台,走向一個漂亮的女孩子。
他确信她正在一個聲名狼藉、令人生厭的當地室内裝潢師的騷擾之下,極需援手。
待他比較接近的時候,聽到那男人對那穿着印花布衫的沮喪女郎發出哼哼的低語,于是他毅然投入,稍事解圍。
班奈不知道,來自牛津的那一對姊妹已經把蛘螂入侵的消息在派對中傳播開來了。
而且在那天晚上結束之前,這消息已達到全面擴散的程度,由聖雷密到愛克斯之間的每幢房子的衛生系統均飽受威脅。
面對如此全面性的災難,憂心忡忡的房屋擁有者們,很快地締結了同盟,在班奈行将離去之際,施以反擊。
“關于蛘螂的事情,”這個同盟組織的發言人——一個前内閣的閣員,目前處于休息狀态——開口說
在那些美好的日子裡——陽光耀眼,而且沒有收到賬單——他發現很容易就相信突如其來的貧窮隻是人生光景中的污點,命運旅途中的不順遂,并不比一時的不便差到哪裡去。
即便是如此,他也有無法忽視的事實:他阮囊羞澀,他所開出的支票遭到退票的下場,還有他的經濟狀況——一如他的銀行經理以陰郁的神色所傳達的壞消息——是渺渺茫茫、搖擺不定的。
但是班奈是個要命的樂天派,他不甘心離開法國。
于是,在閱曆不足的情況下,業餘高手的他,不計代價,也忘卻了銷售任務的緊迫需要,而加人了業務員組織的巡回陣容。
其中有些人的資格并不比他好。
他們的足迹踏遍了山邊水涯。
他和他們一樣,整日搜尋着富于特色的廢墟,具有潛在價值的谷倉,充滿懷舊風情的破爛房子,個性十足的羊欄,棄置不用的鴿舍,以及任何其他或許能夠改頭換面,變成令人向往的住宅的所在——隻要加上大量的想象力,甚至是更多的金錢。
說來并不容易。
競争頗為激烈;事實上,班奈有時覺得在這一片紮紮實實的領域中,房地産經紀人的密度更甚于客戶。
市場的需求趨于疲弱,追索的對象便是法郎。
法郎太強悍了——尤其是對于美國人、丹麥人和瑞典人而言。
瑞士人手頭寬裕,其謹慎、耐心一如既往,靜待着法郎貶值。
少數的客戶中,若非多金的德國佬,就是從老祖母的被褥裡發現了現鈔,找尋投資機會的巴黎人。
不過,即使是這樣的客戶,也屬稀有。
接着,去年夏天,在一些草率的評論發表後——班奈必須承認這個笑話的品味不是最高級的——使他更加投入了房地産經紀人這一個基本上報酬相當優厚的行業。
普羅旺斯山區年年不乏陽光和蒜香,成為某些逃避紅塵的階層劫掠的對象。
他曾經在一個派對中擔任嘉賓。
由于他擁有永久居留的身份,再加上說英語的他随傳随到的單身漢特性,成為有利的社交資源——換言之,價值不菲的候補人士班奈,永遠不乏請帖的邀約。
他忍受着飛短流長,換來酒足飯飽的腸胃。
厭煩是職業性的危機,而惡作劇的行為卻是解毒劑。
在天光明亮的八月傍晚,陽台上的石闆因日間陽光的照射,餘溫猶存。
視界向遠方拓展,越過了山谷,直達邦紐克斯富饒的中世紀風情的天廓。
在微微的醉意中,班奈的心靈被其他賓客無休無止、對于美國政治臆測的談論弄得麻木了。
他們的話題還包括了皇室低階人員受雇的展望。
班東以創造一個新鮮的噩夢來做逃避,這噩夢乃是關于這些擁有度假别墅的有錢人的。
他心想: 當他們到家以後,所談論的無非是盜竊。
結凍的水管、遊泳池醜聞和扒手集團等話題了。
班奈的舌頭在滿嘴的煙熏鲑魚間打轉。
他用這樣的唇齒發出了警告,切入鄉間生活的核心,那就是供水系統。
他堅稱耳聞了一樁蛘螂的侵入而導緻一連串可怕的惡果。
而近日在此一地區中,蛘螂之害所造成的混亂,已是有目共睹的事實。
當然——他說,行政當局試圖壓抑這項消息,因為蛘螂和觀光客的組合并不是令人快樂的事。
然而,蛘螂畢竟已經存在着,非鬧到把一些房子騰空出來,否則難以善罷甘休。
他的聽衆,是一對來自牛津的姊妹和她們各自的夫婿,一樣有着酡紅的雙頰。
他們聆聽着他的叙說,越聽越是迷糊。
叫他驚訝的是,他認為他們很看重他。
“多恐怖呀!”兩姊妹之中的一個用典型的英國腔說:“那該怎麼辦呢?我的意思是說,如果我們的房子冬天一連空着好幾個月的話。
” “這個嘛!”班親說,“後續的工作是相當麻煩的,一個星期至少要做兩次。
把那些小魔鬼淹死,這就是答案了。
你知道,他們并不是水陸兩栖的。
有沒有誰想要吃蝦子呢?浪費掉太可惜了!”他微笑着告退,穿過陽台,走向一個漂亮的女孩子。
他确信她正在一個聲名狼藉、令人生厭的當地室内裝潢師的騷擾之下,極需援手。
待他比較接近的時候,聽到那男人對那穿着印花布衫的沮喪女郎發出哼哼的低語,于是他毅然投入,稍事解圍。
班奈不知道,來自牛津的那一對姊妹已經把蛘螂入侵的消息在派對中傳播開來了。
而且在那天晚上結束之前,這消息已達到全面擴散的程度,由聖雷密到愛克斯之間的每幢房子的衛生系統均飽受威脅。
面對如此全面性的災難,憂心忡忡的房屋擁有者們,很快地締結了同盟,在班奈行将離去之際,施以反擊。
“關于蛘螂的事情,”這個同盟組織的發言人——一個前内閣的閣員,目前處于休息狀态——開口說