九、不願做情婦
關燈
小
中
大
我認識他,我會親自向他解釋清楚的。
相信他能理解。
當然,我一定會從經濟上給予你補償的。
你會有一項私人收入,足夠你一切開銷——” “我簡直無法相信,你竟會和我說這種話。
”她打斷他的話說道。
“什麼意思?這是保證我們兩個人呆在一起的最完美的解決辦法。
” “你叫我做你的情婦,放棄我所有的工作,你知道我付出了多少心血嗎?你以為我會象設一杯水一樣把它扔到窗外嗎?”她的語調低得象在喃喃自語,但語氣中的憤怒卻已達到了頂點。
“莎倫,”他象對一個慣壞的孩子一樣對她一笑,“難道你不明白嗎?那樣我們就可以永遠在一起了。
” “我非常明白。
”她答道,由于氣憤而憋得說不出話來,把餐巾摔在桌子上。
“你要我做你的專用妓女,你以為我會為這個提議而興高彩烈嗎?” “你怎麼敢這麼說話?”阿米杜兩眼噴射出怒火,直盯着她的眼睛。
“你怎麼敢用這樣肮髒的字眼來形容我的提議?你瘋了嗎?” “是的——提議。
就象一種商務合同,一件公司事務。
但你從沒有提到過一次愛情。
你以為你可以把我買下來嗎?去買别人吧。
為你自己另找一個妓女,一個想得到你的錢的下賤女人。
凡布瑞斯曾警告過我,但我沒有聽。
給——收着你這該死的戒指以及它所代表的一切吧。
” 她的極度憤怒無處發洩,抓起桌上的石英玫瑰雕刻,用盡力氣把它扔到甲闆上,摔成了千百片。
“你怎麼敢,你這個小母狗,騷婆娘——怎麼敢摔破它。
你無權動它。
” “這就是你典型的态度。
錢和物質對你意味着所有的一切,對不對?不過,它們對我而言卻一錢不值,那就是證據。
”她諷刺地說道,盯着甲闆上的碎片。
她沖出餐室,跑下樓梯,走過狹窄的通道走進卧室。
她打開壁櫥,裡面整整齊齊地擺放着她所有的東西。
她把它們随意地塞進行李箱,雙手由于氣憤而顫抖。
她聽到門被摔開的聲音轉過身面對着阿米杜。
他的臉由于憤怒而發黑。
“我希望你能大度一些,把我立即送上岸去。
”她用一種從未對任何人用過的傲慢态度說道。
“這艘艇上我說了算。
”他說道,“你以為你是誰,竟敢侮辱我阿米杜?”他撲向她,抓住她的手腕,把她擠到牆角。
他把她粗魯地摔到床上,臉上沒有任何表情,撕開了她的衣服。
突然之間他變成了街道上的攔路者,冷酷無情的劊子手,什麼也不能阻攔他得到他想要的。
莎倫由于震驚而一動不能動,使他得以抓住她。
由于憤怒,他的力氣大得驚人,他象一隻心上插着長矛的怒獅撲向她。
“你以為我待你象妓女一樣?好極了——在我的國家裡,妓女是這樣被對待的。
”他用西班牙語罵了一句,粗暴地把嘴壓在她的嘴上,吻着她。
蠻橫地與她做過愛後,又憤怒地抽了她好幾個耳光。
她在他身下憤怒地掙紮好象隻增強了他的欲望。
野蠻的欲望得到滿足之後,他臉上的表情由憤怒轉為恐懼。
他從她身上移開,她聽到他由恥辱而從内心深處發出的呻吟。
“我恨你,蔑視你。
”她從牙縫中擠出這幾個字。
她渾身發抖,看着他。
他用雙手掩住臉。
她收拾好自己的東西,全部塞進包裡。
他一直沒有瞧她一眼。
她頭腦裡隻有一個念頭趕緊從這裡離開。
她沖出卧室,跑進離她最近的一個房間。
現在太晚了,無法離開“克裡斯瑪。
”所有的船員都休息了,她沒力氣叫醒他們或制造什麼滑稽場面。
莎倫和衣撲到床鋪上,關上燈,瞪着天花闆,身體都麻木了,心裡卻猶如翻江倒海一般。
第一抹晨光透進來時,她覺得自己象個浮在殘木上的一個幸存者,覺得完全被抛棄了。
幾分鐘之内她離開了船倉,在身後輕輕關上了門。
她爬上上層甲闆,看見燈塔的光仍舊亮着,遠遠看去,好象微紅的晨光中閃爍的星星。
“服務員,”她叫道,當他從船長室裡走出來
相信他能理解。
當然,我一定會從經濟上給予你補償的。
你會有一項私人收入,足夠你一切開銷——” “我簡直無法相信,你竟會和我說這種話。
”她打斷他的話說道。
“什麼意思?這是保證我們兩個人呆在一起的最完美的解決辦法。
” “你叫我做你的情婦,放棄我所有的工作,你知道我付出了多少心血嗎?你以為我會象設一杯水一樣把它扔到窗外嗎?”她的語調低得象在喃喃自語,但語氣中的憤怒卻已達到了頂點。
“莎倫,”他象對一個慣壞的孩子一樣對她一笑,“難道你不明白嗎?那樣我們就可以永遠在一起了。
” “我非常明白。
”她答道,由于氣憤而憋得說不出話來,把餐巾摔在桌子上。
“你要我做你的專用妓女,你以為我會為這個提議而興高彩烈嗎?” “你怎麼敢這麼說話?”阿米杜兩眼噴射出怒火,直盯着她的眼睛。
“你怎麼敢用這樣肮髒的字眼來形容我的提議?你瘋了嗎?” “是的——提議。
就象一種商務合同,一件公司事務。
但你從沒有提到過一次愛情。
你以為你可以把我買下來嗎?去買别人吧。
為你自己另找一個妓女,一個想得到你的錢的下賤女人。
凡布瑞斯曾警告過我,但我沒有聽。
給——收着你這該死的戒指以及它所代表的一切吧。
” 她的極度憤怒無處發洩,抓起桌上的石英玫瑰雕刻,用盡力氣把它扔到甲闆上,摔成了千百片。
“你怎麼敢,你這個小母狗,騷婆娘——怎麼敢摔破它。
你無權動它。
” “這就是你典型的态度。
錢和物質對你意味着所有的一切,對不對?不過,它們對我而言卻一錢不值,那就是證據。
”她諷刺地說道,盯着甲闆上的碎片。
她沖出餐室,跑下樓梯,走過狹窄的通道走進卧室。
她打開壁櫥,裡面整整齊齊地擺放着她所有的東西。
她把它們随意地塞進行李箱,雙手由于氣憤而顫抖。
她聽到門被摔開的聲音轉過身面對着阿米杜。
他的臉由于憤怒而發黑。
“我希望你能大度一些,把我立即送上岸去。
”她用一種從未對任何人用過的傲慢态度說道。
“這艘艇上我說了算。
”他說道,“你以為你是誰,竟敢侮辱我阿米杜?”他撲向她,抓住她的手腕,把她擠到牆角。
他把她粗魯地摔到床上,臉上沒有任何表情,撕開了她的衣服。
突然之間他變成了街道上的攔路者,冷酷無情的劊子手,什麼也不能阻攔他得到他想要的。
莎倫由于震驚而一動不能動,使他得以抓住她。
由于憤怒,他的力氣大得驚人,他象一隻心上插着長矛的怒獅撲向她。
“你以為我待你象妓女一樣?好極了——在我的國家裡,妓女是這樣被對待的。
”他用西班牙語罵了一句,粗暴地把嘴壓在她的嘴上,吻着她。
蠻橫地與她做過愛後,又憤怒地抽了她好幾個耳光。
她在他身下憤怒地掙紮好象隻增強了他的欲望。
野蠻的欲望得到滿足之後,他臉上的表情由憤怒轉為恐懼。
他從她身上移開,她聽到他由恥辱而從内心深處發出的呻吟。
“我恨你,蔑視你。
”她從牙縫中擠出這幾個字。
她渾身發抖,看着他。
他用雙手掩住臉。
她收拾好自己的東西,全部塞進包裡。
他一直沒有瞧她一眼。
她頭腦裡隻有一個念頭趕緊從這裡離開。
她沖出卧室,跑進離她最近的一個房間。
現在太晚了,無法離開“克裡斯瑪。
”所有的船員都休息了,她沒力氣叫醒他們或制造什麼滑稽場面。
莎倫和衣撲到床鋪上,關上燈,瞪着天花闆,身體都麻木了,心裡卻猶如翻江倒海一般。
第一抹晨光透進來時,她覺得自己象個浮在殘木上的一個幸存者,覺得完全被抛棄了。
幾分鐘之内她離開了船倉,在身後輕輕關上了門。
她爬上上層甲闆,看見燈塔的光仍舊亮着,遠遠看去,好象微紅的晨光中閃爍的星星。
“服務員,”她叫道,當他從船長室裡走出來