24、最後一幕
關燈
小
中
大
那邊靠着一個被壓扁的旅行用皮箱。
上面并沒有上鎖,皮繩松弛地垂下來。
班斯彎下腰來,打開蓋子。
“啊!總算所發現了。
馬卡姆!這是你所需要的東西。
” 我們立刻圍過來,旅行箱中放着一台老舊的打字機。
印台上還夾着一張紙,那張紙上已經打了二行淡藍色的字體:—— 可愛的瑪法朵姑娘, 坐在草坪上。
大概有什麼事情耽擱了,所以隻打到這裡。
或許是有其他理由,讓他沒有完成鵝媽媽的搖籃曲吧! 班斯說:“主教送來的消息,新信紙喲!”然後從旅行箱中拿出信封和一疊白紙。
在底下打字旁邊,放着一本徽黃紙張的紅皮筆記本。
班斯将它交給馬卡姆,然後說:“德拉卡的量子說計算公式。
” 不過,從班斯的眼神看得出來,他大失所望。
因此,他又再次搜索。
這次他注視的焦點是窗戶對面靠牆的老舊化妝台。
他彎下腰來看看它後面,然後往後退,擡起頭來,捂住鼻子,似乎有什麼異味,在那地闆上,似乎有東西,他将它踢到房子中間。
我們低頭一看,都吓了一跳,竟然是化學家的防毒面具。
“各位!請往後退!”班斯命令道。
他用一隻手捂着口和鼻,然後把化妝台從牆壁上拉開,就在後面,有一個三尺左右高的壁櫃門,裡面是擺食器用的。
将門撬開,朝裡面看了一下,立刻砰然地關上。
我雖然僅有一刹那的時間看食器壁櫃内的東西,但是很清楚地看出有什麼東西。
内部分成二層,底下那一層擺着幾本書;上面那一層是個鐵架,擺着一個長頸瓶、一個酒精燈、一個電容器、一個玻璃制的圓容器,還有二個小壺。
班斯轉過身來,用頹喪的眼神看着我們。
“撤退吧!這裡已經沒有什麼了。
” 我們返回客廳,留下多列席看守頂樓的房間的入口。
“你的搜索是正确的。
”馬卡姆也不得不承認有所收獲。
他以認真的眼神,注視班斯。
“不過,我不喜歡這種作法。
若是沒有找到打字機的話……” “你怎麼又講這種話呢?”班斯似乎若有所思,坐立難安,走到看見弓箭室的窗邊。
“我并不是要找打字機——也不是筆記本。
那些有什麼用呢?”班斯低着頭,神情沮喪地閉起眼睛。
“啊!一切都落空了——我的推理完全不符合。
太遲了。
” “我實在搞不清楚你到底還有什麼不滿意的呢?”馬卡姆說。
“不過,至少你提供了我們一些證據。
待會兒等亞乃遜從學校裡回來,就可以逮捕他了。
” “或許吧!但是我想的不是亞乃遜,也不是逮捕兇嫌的事,更不是地方檢察單位能否獲勝。
我希望……” 班斯突然停止說下去。
“還不算晚!我怎麼沒想到那一點……”班斯迅速地朝出口走去。
“德拉卡家。
快!我們非去搜查德拉卡家不可。
”班斯連走帶跑的經過走廊。
西斯随在他後面,馬卡姆和我殿後。
我們追趕班斯,走下後面樓梯,經過射箭室,來到射箭場。
實在搞不清楚班斯在想些什麼。
我相信我們當中沒有一個人可以猜得出來。
但是,我們都感染到班斯内心的興奮。
我們明了平時那麼冷靜沉着的人,現在那麼緊張失措,一定有什麼重大事情。
我們來到德拉卡家的紗窗門廊,班斯手伸進破鐵絲網中,扭轉一下把手,相當出人意料之外的,廚房的門竟然沒有上鎖。
不過,事情似乎在班斯意料之中,他馬上扭轉把鎖打開門。
“等一下!”他示意我們暫停在後門的窄廊上。
“沒有必要搜查全部。
最重要的地方是……對了……上面樓梯……那裡是這間房子的重要地帶呢……壁櫥是最适當的地方……誰都不會想到要去查看那個地方……”他邊說邊朝後面的樓梯走去,經過德拉卡夫人的房間和書房後,來到三樓。
走廊上有二個門——一個在走廊盡頭,另一個門比較小,在右邊牆壁上。
班斯立刻走向那扇門。
上面有個把鎖,他旋轉一下,門立刻開了。
映入我們眼簾的,隻有一片漆黑。
班斯蹲下來,用手摸索叫道: “組長!快!給我手電筒。
” 班斯話還沒講完,馬上就有一道光圈照在壁櫥地闆上。
當我們看到地上的東西時,全身不寒而栗。
馬卡姆驚叫出聲,西斯也被這個情景,得在當場。
我們看到的一團東西,竟然是躺着一個小女孩。
她就是葬禮早上,拿着一束花要送給死去的駝背叔叔的小女孩。
金色頭發亂成一團,臉色一片慘白,兩頰上還留着未幹的淚痕。
班斯跪下來将耳朵貼在小女孩的心髒上,聽聽是否還活着。
然後,小心翼翼地将她抱起來。
“可憐的瑪法朵姑娘。
”班斯嘟囔着。
然後他從樓梯走下去,西斯站在前面替他照路,以防他絆倒。
來到樓下,班斯停了腳步。
“組長!請幫我打開門!” 西斯立刻照他的話去做。
班斯走到外面留下一句話:“請到迪拉特家等我。
”然後拖緊小女孩,橫過88街,朝街上一棟房子走去,那棟房子懸挂着黃銅制的醫生招牌。
上面并沒有上鎖,皮繩松弛地垂下來。
班斯彎下腰來,打開蓋子。
“啊!總算所發現了。
馬卡姆!這是你所需要的東西。
” 我們立刻圍過來,旅行箱中放着一台老舊的打字機。
印台上還夾着一張紙,那張紙上已經打了二行淡藍色的字體:—— 可愛的瑪法朵姑娘, 坐在草坪上。
大概有什麼事情耽擱了,所以隻打到這裡。
或許是有其他理由,讓他沒有完成鵝媽媽的搖籃曲吧! 班斯說:“主教送來的消息,新信紙喲!”然後從旅行箱中拿出信封和一疊白紙。
在底下打字旁邊,放着一本徽黃紙張的紅皮筆記本。
班斯将它交給馬卡姆,然後說:“德拉卡的量子說計算公式。
” 不過,從班斯的眼神看得出來,他大失所望。
因此,他又再次搜索。
這次他注視的焦點是窗戶對面靠牆的老舊化妝台。
他彎下腰來看看它後面,然後往後退,擡起頭來,捂住鼻子,似乎有什麼異味,在那地闆上,似乎有東西,他将它踢到房子中間。
我們低頭一看,都吓了一跳,竟然是化學家的防毒面具。
“各位!請往後退!”班斯命令道。
他用一隻手捂着口和鼻,然後把化妝台從牆壁上拉開,就在後面,有一個三尺左右高的壁櫃門,裡面是擺食器用的。
将門撬開,朝裡面看了一下,立刻砰然地關上。
我雖然僅有一刹那的時間看食器壁櫃内的東西,但是很清楚地看出有什麼東西。
内部分成二層,底下那一層擺着幾本書;上面那一層是個鐵架,擺着一個長頸瓶、一個酒精燈、一個電容器、一個玻璃制的圓容器,還有二個小壺。
班斯轉過身來,用頹喪的眼神看着我們。
“撤退吧!這裡已經沒有什麼了。
” 我們返回客廳,留下多列席看守頂樓的房間的入口。
“你的搜索是正确的。
”馬卡姆也不得不承認有所收獲。
他以認真的眼神,注視班斯。
“不過,我不喜歡這種作法。
若是沒有找到打字機的話……” “你怎麼又講這種話呢?”班斯似乎若有所思,坐立難安,走到看見弓箭室的窗邊。
“我并不是要找打字機——也不是筆記本。
那些有什麼用呢?”班斯低着頭,神情沮喪地閉起眼睛。
“啊!一切都落空了——我的推理完全不符合。
太遲了。
” “我實在搞不清楚你到底還有什麼不滿意的呢?”馬卡姆說。
“不過,至少你提供了我們一些證據。
待會兒等亞乃遜從學校裡回來,就可以逮捕他了。
” “或許吧!但是我想的不是亞乃遜,也不是逮捕兇嫌的事,更不是地方檢察單位能否獲勝。
我希望……” 班斯突然停止說下去。
“還不算晚!我怎麼沒想到那一點……”班斯迅速地朝出口走去。
“德拉卡家。
快!我們非去搜查德拉卡家不可。
”班斯連走帶跑的經過走廊。
西斯随在他後面,馬卡姆和我殿後。
我們追趕班斯,走下後面樓梯,經過射箭室,來到射箭場。
實在搞不清楚班斯在想些什麼。
我相信我們當中沒有一個人可以猜得出來。
但是,我們都感染到班斯内心的興奮。
我們明了平時那麼冷靜沉着的人,現在那麼緊張失措,一定有什麼重大事情。
我們來到德拉卡家的紗窗門廊,班斯手伸進破鐵絲網中,扭轉一下把手,相當出人意料之外的,廚房的門竟然沒有上鎖。
不過,事情似乎在班斯意料之中,他馬上扭轉把鎖打開門。
“等一下!”他示意我們暫停在後門的窄廊上。
“沒有必要搜查全部。
最重要的地方是……對了……上面樓梯……那裡是這間房子的重要地帶呢……壁櫥是最适當的地方……誰都不會想到要去查看那個地方……”他邊說邊朝後面的樓梯走去,經過德拉卡夫人的房間和書房後,來到三樓。
走廊上有二個門——一個在走廊盡頭,另一個門比較小,在右邊牆壁上。
班斯立刻走向那扇門。
上面有個把鎖,他旋轉一下,門立刻開了。
映入我們眼簾的,隻有一片漆黑。
班斯蹲下來,用手摸索叫道: “組長!快!給我手電筒。
” 班斯話還沒講完,馬上就有一道光圈照在壁櫥地闆上。
當我們看到地上的東西時,全身不寒而栗。
馬卡姆驚叫出聲,西斯也被這個情景,得在當場。
我們看到的一團東西,竟然是躺着一個小女孩。
她就是葬禮早上,拿着一束花要送給死去的駝背叔叔的小女孩。
金色頭發亂成一團,臉色一片慘白,兩頰上還留着未幹的淚痕。
班斯跪下來将耳朵貼在小女孩的心髒上,聽聽是否還活着。
然後,小心翼翼地将她抱起來。
“可憐的瑪法朵姑娘。
”班斯嘟囔着。
然後他從樓梯走下去,西斯站在前面替他照路,以防他絆倒。
來到樓下,班斯停了腳步。
“組長!請幫我打開門!” 西斯立刻照他的話去做。
班斯走到外面留下一句話:“請到迪拉特家等我。
”然後拖緊小女孩,橫過88街,朝街上一棟房子走去,那棟房子懸挂着黃銅制的醫生招牌。