第6章
關燈
小
中
大
卡希爾準時到達将軍貿易公司,公司的盾形徽章表明了公司曾經有過的輝煌,至少曾經給皇家提供過東西。
她在戶外的幾張桌子中挑了一個靠後的桌子坐了下來。
早晨的陽光沒那麼強烈,很柔和,空氣中還帶着濕氣。
雜色石紋呢大衣外面再套一件雨衣讓她覺得很惬意。
她要了杯咖啡,邊喝邊等霍特克斯。
這時一隻小鳥突然飛到桌子上沒有蓋蓋子的褐糖杯上,這使等待不那麼無聊。
她看看表,霍特克斯在20分鐘前就應該到了。
她決定再等10分鐘。
時針剛指向9點半,他就穿過商店朝她坐的桌子走來。
他很高,臉上棱角分明,頭頂的頭發早已經掉光,于是他就把周圍的頭發留長,然後梳到中間,第一眼看上去總是讓人吃驚不已——她心裡想:戴維他這樣可不像豬,而像鴨子——有點像鴨屁股。
他穿着雙排扣的顔色很鮮的運動茄克,口袋上還有些裝飾,灰色的休閑褲,一雙褐色沙漠靴,白領藍襯衫,和一條栗色絲制領帶。
在他的胳膊底下還夾着一個破爛的鼓鼓囊囊的皮制公文包。
一件同樣破爛的軍用防水短上衣吊在他的肩上。
“卡希爾小姐。
”他伸出手。
看上去他的精神很好,微笑時露出的黃牙太醒目了,卡希爾一眼就看見了,她還注意到他的指甲特别長,該剪了。
“霍特克斯先生。
”她也伸出了手。
“對不起,路上因為堵車才晚到了。
你已經要了咖啡,很好。
” 卡希爾收斂了笑容,看着他悠閑地坐到鋪着黃墊子的白色金屬椅上。
“不太冷嗎?”他問,“要不坐到裡面去?” “哦,不了,我喜歡待在外面。
” “那随你吧。
”他朝一個年輕的女服務員招招手,服務員小姐很快走到他身邊,他要了咖啡和餡餅。
小姐走後,他坐着休息了一會兒。
手指在下巴下彎成一個弓形。
他說:“哦,我倆現在都在這兒,可以談談巴裡-邁耶的事。
很遺憾發生了這樣的事情,真希望她能坐在這兒。
你說你們是朋友?” “是的,關系非常好。
” “她從未提起過你,但我覺得像巴裡那樣的人會有許多朋友,至少有許多熟人。
” “我們是好朋友。
”卡希爾特别強調了朋友二字,并不喜歡他的推論。
“哦,當然。
那現在你想和我談什麼?” “你和巴裡的關系,在她死之前的那個晚上她做了些什麼,諸如此類的能讓我弄明白這件事的一切。
” “弄明白?弄明白什麼?這個可憐的女人死于冠狀動脈血栓症,當然,她這個年齡得這個病似乎有些早,但誰能預料自己未來的生活呢?” 卡希爾不斷提醒她自己在調查邁耶一事時所扮演的“正式”角色。
她是邁耶的一個悲傷的朋友,而不是調查者,她應當在調查過程中慢慢地、溫和地表現出來,“我和巴裡的母親對此事都很關心。
我們曾經聯系過,她希望我能找出真相好……好讓她心裡好過些。
我馬上就要去華盛頓看她。
” “那你對一個大活人又做了些什麼,卡希爾小姐?我知道那不是一個英國式的問題,更像你們美國人在第一次見面時說的話,但我很好奇。
” “我在布達佩斯的美國駐匈牙利大使館工作。
” “布達佩斯!我還沒去過那個地方,那兒真的像聽說的那麼黑暗和殘酷嗎?” “根本不是。
那是個很美的城市。
” “到處都是士兵和紅星。
” “這些年他們淡化了這樣的背景。
在巴裡死前的那天晚上你和她一起吃了晚飯?” “是的,在多切斯特。
盡管有很多阿拉伯人,可那兒的廚師還是倫敦最好的。
” “我不知道。
” “你一定想讓我帶你去吧。
今晚怎樣?” “不行,謝謝。
那天晚上巴裡的情緒怎麼樣?她說了、做了什麼?她看上去是不是有些不舒服?” “她非常健康,卡希爾小姐。
我可以叫你科列特嗎?當然你可以叫我馬克。
” “當然可以,”她笑了起來,“你可以叫我科列特。
你說她看上去很健康?她高興嗎?” “就是這樣。
我的意思是,畢竟,那天晚上我們建立起一種夥伴關系。
她很高興。
” “你在電話中提到你們成了合夥人。
我與巴裡華盛頓的公司工作的戴維-哈伯勒通了電話,他說他不知道這件事。
” “戴維-哈伯勒。
我不喜歡草率地評價一個人,但我得承認,他不是我喜歡的那種人。
坦白他說,他是拴在巴裡脖子上的一塊大石頭,我早就告訴她了。
” “我喜歡戴維。
從巴裡的角度來看,我很理解她為什麼那麼喜歡戴維,對他那麼尊敬。
” “巴裡不僅是一個成功的生意人,還是一個容易上當受騙的人。
” 卡希爾突然想起哈伯勒也說過這樣的話。
她對霍特克斯說:“馬克,你知道巴裡的想法和這一想法對戴維-哈伯勒意味着什麼嗎?” “不,”他放聲大笑,又露出了他的黃牙,“哦,如果她死了,他就可以管理華盛頓的公司,這純屬一派胡言。
那不過是扔在他面前的一塊骨頭。
既然公司……整個公司……都交給了我,哈伯勒先生的前途與那一張毫無價值的紙片一點關系都沒有。
” “為什麼
她在戶外的幾張桌子中挑了一個靠後的桌子坐了下來。
早晨的陽光沒那麼強烈,很柔和,空氣中還帶着濕氣。
雜色石紋呢大衣外面再套一件雨衣讓她覺得很惬意。
她要了杯咖啡,邊喝邊等霍特克斯。
這時一隻小鳥突然飛到桌子上沒有蓋蓋子的褐糖杯上,這使等待不那麼無聊。
她看看表,霍特克斯在20分鐘前就應該到了。
她決定再等10分鐘。
時針剛指向9點半,他就穿過商店朝她坐的桌子走來。
他很高,臉上棱角分明,頭頂的頭發早已經掉光,于是他就把周圍的頭發留長,然後梳到中間,第一眼看上去總是讓人吃驚不已——她心裡想:戴維他這樣可不像豬,而像鴨子——有點像鴨屁股。
他穿着雙排扣的顔色很鮮的運動茄克,口袋上還有些裝飾,灰色的休閑褲,一雙褐色沙漠靴,白領藍襯衫,和一條栗色絲制領帶。
在他的胳膊底下還夾着一個破爛的鼓鼓囊囊的皮制公文包。
一件同樣破爛的軍用防水短上衣吊在他的肩上。
“卡希爾小姐。
”他伸出手。
看上去他的精神很好,微笑時露出的黃牙太醒目了,卡希爾一眼就看見了,她還注意到他的指甲特别長,該剪了。
“霍特克斯先生。
”她也伸出了手。
“對不起,路上因為堵車才晚到了。
你已經要了咖啡,很好。
” 卡希爾收斂了笑容,看着他悠閑地坐到鋪着黃墊子的白色金屬椅上。
“不太冷嗎?”他問,“要不坐到裡面去?” “哦,不了,我喜歡待在外面。
” “那随你吧。
”他朝一個年輕的女服務員招招手,服務員小姐很快走到他身邊,他要了咖啡和餡餅。
小姐走後,他坐着休息了一會兒。
手指在下巴下彎成一個弓形。
他說:“哦,我倆現在都在這兒,可以談談巴裡-邁耶的事。
很遺憾發生了這樣的事情,真希望她能坐在這兒。
你說你們是朋友?” “是的,關系非常好。
” “她從未提起過你,但我覺得像巴裡那樣的人會有許多朋友,至少有許多熟人。
” “我們是好朋友。
”卡希爾特别強調了朋友二字,并不喜歡他的推論。
“哦,當然。
那現在你想和我談什麼?” “你和巴裡的關系,在她死之前的那個晚上她做了些什麼,諸如此類的能讓我弄明白這件事的一切。
” “弄明白?弄明白什麼?這個可憐的女人死于冠狀動脈血栓症,當然,她這個年齡得這個病似乎有些早,但誰能預料自己未來的生活呢?” 卡希爾不斷提醒她自己在調查邁耶一事時所扮演的“正式”角色。
她是邁耶的一個悲傷的朋友,而不是調查者,她應當在調查過程中慢慢地、溫和地表現出來,“我和巴裡的母親對此事都很關心。
我們曾經聯系過,她希望我能找出真相好……好讓她心裡好過些。
我馬上就要去華盛頓看她。
” “那你對一個大活人又做了些什麼,卡希爾小姐?我知道那不是一個英國式的問題,更像你們美國人在第一次見面時說的話,但我很好奇。
” “我在布達佩斯的美國駐匈牙利大使館工作。
” “布達佩斯!我還沒去過那個地方,那兒真的像聽說的那麼黑暗和殘酷嗎?” “根本不是。
那是個很美的城市。
” “到處都是士兵和紅星。
” “這些年他們淡化了這樣的背景。
在巴裡死前的那天晚上你和她一起吃了晚飯?” “是的,在多切斯特。
盡管有很多阿拉伯人,可那兒的廚師還是倫敦最好的。
” “我不知道。
” “你一定想讓我帶你去吧。
今晚怎樣?” “不行,謝謝。
那天晚上巴裡的情緒怎麼樣?她說了、做了什麼?她看上去是不是有些不舒服?” “她非常健康,卡希爾小姐。
我可以叫你科列特嗎?當然你可以叫我馬克。
” “當然可以,”她笑了起來,“你可以叫我科列特。
你說她看上去很健康?她高興嗎?” “就是這樣。
我的意思是,畢竟,那天晚上我們建立起一種夥伴關系。
她很高興。
” “你在電話中提到你們成了合夥人。
我與巴裡華盛頓的公司工作的戴維-哈伯勒通了電話,他說他不知道這件事。
” “戴維-哈伯勒。
我不喜歡草率地評價一個人,但我得承認,他不是我喜歡的那種人。
坦白他說,他是拴在巴裡脖子上的一塊大石頭,我早就告訴她了。
” “我喜歡戴維。
從巴裡的角度來看,我很理解她為什麼那麼喜歡戴維,對他那麼尊敬。
” “巴裡不僅是一個成功的生意人,還是一個容易上當受騙的人。
” 卡希爾突然想起哈伯勒也說過這樣的話。
她對霍特克斯說:“馬克,你知道巴裡的想法和這一想法對戴維-哈伯勒意味着什麼嗎?” “不,”他放聲大笑,又露出了他的黃牙,“哦,如果她死了,他就可以管理華盛頓的公司,這純屬一派胡言。
那不過是扔在他面前的一塊骨頭。
既然公司……整個公司……都交給了我,哈伯勒先生的前途與那一張毫無價值的紙片一點關系都沒有。
” “為什麼