第08節
關燈
小
中
大
“晤,不錯,”我說。
“哦,多好!你也許認得我兒子吧。
歐納斯特.摩羅?他也在潘西念書。
” “晤,我認識他。
他跟我同班。
” 他兒子無疑是潘西有它那段混帳曆史以來所招收到的最最混帳的學生。
他洗完淋浴以後,老是在走廊上拿他的濕毛巾獨别人的屁股。
他完全是那樣一種人。
“哦,多好啊!”那太太說。
并不粗俗,而是和藹可親。
“我一定要告訴歐納斯特我遇見了你,”她說。
“可以告訴我你的名字嗎,親愛的?” “魯道爾夫.席密德,”我告訴她說。
我并不想把我的一生經曆都講給她聽。
魯道爾夫.席密德是我們宿舍看門人的名字。
“你喜歡潘西嗎?”她問我。
“潘西?不算太壞。
不是什麼天堂,可也不比大多數的學校壞。
有些教職人員倒是很正直。
” “歐納斯特簡直崇拜它。
” “我知道他崇拜,”我說。
接着我又信口開河了。
“他很能适應環境。
他真的能。
我是說他真知道怎樣适應環境。
” “你這樣想嗎?”她問我。
聽她的口氣好象感興趣極了。
“歐納斯特?當然啦,”我說。
接着我看着她脫手套。
嘿,她戴着一手的寶石哩。
“我打出租汽車裡出來,不小心弄斷了一個指甲,”她說。
她擡頭看了我一眼,微微一笑。
她笑得漂亮極了。
的确非常漂亮。
有許多人簡直不會笑,或者笑得很不雅觀。
“歐納斯特的父親和我有時很為他擔心,”她說。
“我們有時候覺得他不是個很好的交際家。
” “你這話什麼意思?” “呃,這孩子十分敏感。
他真的不會跟别的孩子相處。
也許他看問題太嚴肅,不适于他的年齡。
” 敏感。
簡直笑死了我。
摩羅那家夥敏感得就跟一隻混帳馬桶差不離。
我仔細打量她一下。
她看去不象是個傻瓜。
看她樣子,似乎應該知道她自己兒于是什麼樣的雜種。
可是也很難說——我是說拿那些當母親的來說。
那些當母親的全都有點兒神經病。
不過,我倒是挺喜歡老摩羅的母親。
她看去挺不錯。
“你要抽支煙嗎?”我問她。
她往四下裡望了望。
“我不信這是節吸煙車廂,魯道爾夫,”她說。
魯道爾夫。
真笑死了我。
“沒關系。
我們可以抽到他們開始向咱們嚷起來,”我說。
她就從我手裡拿了支香煙,我給她點了火。
她抽煙的樣子很美。
她把煙吸進去,可并不象她那年紀的大
“哦,多好!你也許認得我兒子吧。
歐納斯特.摩羅?他也在潘西念書。
” “晤,我認識他。
他跟我同班。
” 他兒子無疑是潘西有它那段混帳曆史以來所招收到的最最混帳的學生。
他洗完淋浴以後,老是在走廊上拿他的濕毛巾獨别人的屁股。
他完全是那樣一種人。
“哦,多好啊!”那太太說。
并不粗俗,而是和藹可親。
“我一定要告訴歐納斯特我遇見了你,”她說。
“可以告訴我你的名字嗎,親愛的?” “魯道爾夫.席密德,”我告訴她說。
我并不想把我的一生經曆都講給她聽。
魯道爾夫.席密德是我們宿舍看門人的名字。
“你喜歡潘西嗎?”她問我。
“潘西?不算太壞。
不是什麼天堂,可也不比大多數的學校壞。
有些教職人員倒是很正直。
” “歐納斯特簡直崇拜它。
” “我知道他崇拜,”我說。
接着我又信口開河了。
“他很能适應環境。
他真的能。
我是說他真知道怎樣适應環境。
” “你這樣想嗎?”她問我。
聽她的口氣好象感興趣極了。
“歐納斯特?當然啦,”我說。
接着我看着她脫手套。
嘿,她戴着一手的寶石哩。
“我打出租汽車裡出來,不小心弄斷了一個指甲,”她說。
她擡頭看了我一眼,微微一笑。
她笑得漂亮極了。
的确非常漂亮。
有許多人簡直不會笑,或者笑得很不雅觀。
“歐納斯特的父親和我有時很為他擔心,”她說。
“我們有時候覺得他不是個很好的交際家。
” “你這話什麼意思?” “呃,這孩子十分敏感。
他真的不會跟别的孩子相處。
也許他看問題太嚴肅,不适于他的年齡。
” 敏感。
簡直笑死了我。
摩羅那家夥敏感得就跟一隻混帳馬桶差不離。
我仔細打量她一下。
她看去不象是個傻瓜。
看她樣子,似乎應該知道她自己兒于是什麼樣的雜種。
可是也很難說——我是說拿那些當母親的來說。
那些當母親的全都有點兒神經病。
不過,我倒是挺喜歡老摩羅的母親。
她看去挺不錯。
“你要抽支煙嗎?”我問她。
她往四下裡望了望。
“我不信這是節吸煙車廂,魯道爾夫,”她說。
魯道爾夫。
真笑死了我。
“沒關系。
我們可以抽到他們開始向咱們嚷起來,”我說。
她就從我手裡拿了支香煙,我給她點了火。
她抽煙的樣子很美。
她把煙吸進去,可并不象她那年紀的大