第十五章 飛往北極
關燈
小
中
大
艙時說。
“永遠也不會有。
”艾拉姆說,“這片冰下沒有陸地——除了4千多公尺深的水外,什麼也沒有。
你們現在站着的地方隻不過是一片巨大的浮冰,像所有其它浮冰一樣,它也是漂浮的。
”“但是,”哈爾說,“據我所知,皮裡和亨森曾在這兒豎起一根标杆和一面旗,以證明他們到達了極點。
” “對,”艾拉姆說,“但他們插标杆和旗子的那片浮冰已經漂走了,另一片浮冰取而代之,然後,另一片,又另一片。
浮冰永遠在漂動。
風吹着它們走,水流也會帶走它們。
我猜,自從皮裡和亨森到達這兒起,70年來,已經有成千上萬的浮冰漂過這兒了。
” “這麼說,從皮裡和亨森那時候起,誰也沒到過這兒了?” “哦,有,另一些人曾經試過。
他們怎麼也接受不了這樣一個事實:沒有一樣東西能留在北極。
俄國人曾在這兒建了個氣象觀測站,可它漂走了。
另一個探險隊帶來了10噸建築材料,在這兒建起一個考察站。
等他們再來這裡時,考察站不見了。
” “可是,在南極也有考察站,它們可沒漂走。
”哈爾說。
“它們動不了,”艾拉姆說,“因為它們下頭是陸地,而這兒卻隻有水。
” “不管怎麼說,”羅傑說,“能來到這世間萬物的最高點真是妙極了。
你再也不能往北走了。
” “對,”艾拉姆說,“這是北的終極。
這兒也沒有東或者西。
” “你怎麼證明這一點?” “唔,隻要稍微動動腦筋。
在這兒,除了南以外,别的方向都沒有了。
格陵蘭島在它的南面,對不?加拿大在南面,阿拉斯加在南邊,挪威在南邊,大不列頗也在南面,然後又轉回格陵蘭島——不管到哪兒我們都得朝南走,不管我們轉向哪面,我們都朝着南面。
” 一架大飛機
“永遠也不會有。
”艾拉姆說,“這片冰下沒有陸地——除了4千多公尺深的水外,什麼也沒有。
你們現在站着的地方隻不過是一片巨大的浮冰,像所有其它浮冰一樣,它也是漂浮的。
”“但是,”哈爾說,“據我所知,皮裡和亨森曾在這兒豎起一根标杆和一面旗,以證明他們到達了極點。
” “對,”艾拉姆說,“但他們插标杆和旗子的那片浮冰已經漂走了,另一片浮冰取而代之,然後,另一片,又另一片。
浮冰永遠在漂動。
風吹着它們走,水流也會帶走它們。
我猜,自從皮裡和亨森到達這兒起,70年來,已經有成千上萬的浮冰漂過這兒了。
” “這麼說,從皮裡和亨森那時候起,誰也沒到過這兒了?” “哦,有,另一些人曾經試過。
他們怎麼也接受不了這樣一個事實:沒有一樣東西能留在北極。
俄國人曾在這兒建了個氣象觀測站,可它漂走了。
另一個探險隊帶來了10噸建築材料,在這兒建起一個考察站。
等他們再來這裡時,考察站不見了。
” “可是,在南極也有考察站,它們可沒漂走。
”哈爾說。
“它們動不了,”艾拉姆說,“因為它們下頭是陸地,而這兒卻隻有水。
” “不管怎麼說,”羅傑說,“能來到這世間萬物的最高點真是妙極了。
你再也不能往北走了。
” “對,”艾拉姆說,“這是北的終極。
這兒也沒有東或者西。
” “你怎麼證明這一點?” “唔,隻要稍微動動腦筋。
在這兒,除了南以外,别的方向都沒有了。
格陵蘭島在它的南面,對不?加拿大在南面,阿拉斯加在南邊,挪威在南邊,大不列頗也在南面,然後又轉回格陵蘭島——不管到哪兒我們都得朝南走,不管我們轉向哪面,我們都朝着南面。
” 一架大飛機