10.第十一天

關燈
當按摩師走進達米爾-伊斯馬依洛夫的豪華套間的時候,他還舒舒服服地躺在床上。

     “你看看!”說着他扔給達米爾一張新出版的報紙,“最後一版,右上方,《少數人的悲劇》。

    ” 達米爾浏覽了這篇報道。

    有個叫哈甯的人自殺了。

    死前寫下一封但白信,供認是他殺死抛棄了他的柯裡亞-阿爾費洛夫。

    報道的作者趁勢大發議論,說什麼雖然我們國家不久前取消了追究同性戀刑事責任的條款,但我們至今還備嘗壓制少數同性戀者的惡果。

    沒有得到女人情愛的男人往往用另一種愛去得到快慰。

    盡管不是真正的情愛,但他總可以找到替代。

    那些不得不過着“偷偷摸摸”的生活方式的同性戀者們,他們找到的夥伴十分複雜,因此一旦他們的關系破裂就會演化成真正的悲劇,引發那種不可遏制的嫉妒心理并常常導緻兇殺事件。

    作者又說,在不同性别的伴侶之間出于嫉妒殺人的現象往往少得多。

     “這有什麼意義?”達米爾把報紙還給柯季克,急忙穿上衣服。

     “我自己也不知道。

    也許哈甯真的有個朋友在這裡呢?警察局知道後,把他叫去審問,告訴他情人死亡的消息。

    而他由于悲傷,特别是如果有什麼心理障礙的話,必然極度痛苦,也許他早就嫉恨在心,在休克狀态下回光返照,寫了一份自白,心甘情願告别人生。

    這在精神病患者中是常有的事,像你我一樣,誰能說得清呢?但不管怎麼說,我們神奇般地走運,這種機遇一生中也難得遇上一次。

    我們的謝苗也是大難不死。

    ” “上帝保佑,偵查總算結束了。

    現在可以走了。

    ”伊斯馬依洛夫大大松口氣,說着便從壁櫃裡取出旅行袋。

     “你這是想到哪兒去?” 柯季克不容分說,抓住達米爾的肩膀,另一隻手從桌子上把旅行袋扔到地上又踢了一腳。

     “幹什麼,柯季克?我為什麼不能走?” “馬爾采夫呢,你把他忘了。

    收到訂單,就要完成,我立即通知謝苗和希米克回來。

    應當找到那個女孩和侏儒,或是相似的替身,并且要盡快開始工作。

    你是我們這裡的創作人員,你需要的是靈感,而我們需要按計劃生産。

    你不要再裝傻。

    任何危險都不存在了,莫斯科刑事偵查處的小夥子也該回家了,案件已了結,腳本等東西要準備好,要開始工作,親愛的同志。

    ” 達米爾癱坐在床上。

     “那麼,卡敏斯卡娅呢?” “你什麼也不要管,除了你自己想的,”說着柯季克從冰箱裡取出一罐啤酒,熟練地打開蓋子,“阿爾費洛夫的事弄清楚了,紮爾普再也找不到了,而且也不用去找,所以卡敏斯卡娅對我們毫無危險。

    你可以以平靜的心态演完這場嫉妒戲,再編進去一個警察……最後再寫一封告别信。

    ” “有警察的什麼事?他是來跟蹤監視她的,而不是追求她的。

    ” “那又怎麼樣呢?熱戀者迷,親愛的,她不相信眼前的事實,而設想些不切實際的東西。

    其實,我不想阻攔你。

    你可以繼續跟着卡敏斯卡娅的屁股後面轉。

    如果你喜歡她的話,為自己找點樂事,盡管我一分鐘也不想花在她身上。

    不知道紮爾普看中她哪一點?”柯季克鄙夷地皺着眉頭說。

     “你不明白,”達米爾用雙手慢慢地搓着臉說,“紮爾普看到的,正是你沒看到的。

    可我看到了。

    ” “那是什麼呢?”柯季克把啤酒罐放在一旁,留心地問道。

     “這……說不清楚。

    但我理解紮爾普。

    ” “哎呀,看你說些什麼話!”柯季克松了口氣,又抓起啤酒罐,“噢,祝你走運,熱戀的人。

    小心,别碰釘子。

    不要像泥人一樣,要振作精神,吃早飯,活動活動,要像什麼事都沒發生一樣。

    謝苗是個機靈鬼,一兩天就會安排好的。

    我們一完成訂貨——你就可以走了。

    4點鐘前到我那兒,我給你好好做一次按摩,然後再洗個桑拿浴,就會有活力了。

    ” 正好在10點45分有人敲513号房間的門。

    這次娜斯佳早有準備,穿上盡可能得體的衣服,梳洗之後,化上淡雅的妝,使她的臉顯得活躍動人。

     走進房間的是位個子不高、表情嚴肅、目光敏銳的微胖男子。

    他開門見山地說: “阿娜斯塔霞-巴甫洛芙娜,我受委托請您去會見一位極需您幫助的人。

    情況是這樣,他不能親自來,但他正焦急地等着您。

    ” “為什麼他不能親自來,他是殘疾人嗎?” “他并沒有殘疾,但事情……” “那可不行,”娜斯佳打斷他的話,“首先,請您自我介紹一下。

    ” “斯塔爾科夫,阿納托裡-弗拉吉米羅維奇。

    ” “那您,阿納托裡-弗拉吉米羅維奇,在哪兒和做什麼工作呢?” “商業銀行安全部主任。

    這是我的證件。

    ”說着他把工作證遞給娜斯佳。

     “其次,我想了解,要談什麼事和為什麼您的主人……” “是我的朋友。

    ”斯塔爾科夫委婉地更正說。

     “是您的主人吧,”娜斯佳也同樣委婉地反駁了一句,“反正都一樣,為什麼他不親自來呢?是不是他離群索居,從不離開自己的住處?” “完全不是,阿娜斯塔霞-巴甫洛芙娜。

    不當着他的面我無權議論他。

    他具有完全合法的身份。

    況且,今天我們市過節,他必須出席。

    我也邀請您去參加。

    我們理解您的顧忌,因此我們把會面安排在公開場合。

    ” “那就走吧!”娜斯佳毫不猶豫地說了一句,随後從壁櫥裡取出外衣和紗中。

     “今天你們市裡過的是什麼節日?”娜斯佳坐進閃閃發亮的汽車時間道。

    她怨自己沒有抽空學會辨認外國車的品牌。

     “您看,我們市裡很多‘卡迪拉克’。

    這也是有曆史原因的。

    西方現在不是過聖徒日嗎?我們這兒還沒有這個習慣,但為什麼不給教徒一個機會慶祝一下呢?同時大家都可以娛樂娛樂。

    我們市曆來有很多節日,您喜歡嗎?” “也許吧。

    ”娜斯佳一直望着窗外,幹巴巴地回答了一句。

     汽車駛到市中心停了下來。

     “再往前就要走路了,阿娜斯塔霞-巴甫洛芙娜。

    節日期間這裡是步行區。

    我們走吧,不遠。

    ” 他們走了五百米,斯塔爾科夫停下來。

     “您留在這兒,阿娜斯塔霞-巴甫洛芙娜。

    可以在這兒散散步,但千萬不要走遠。

    他們會來找您。

    ” “我要等很久嗎?”娜斯佳不高興地問道。

     “不會的。

    ” 城市給娜斯佳異常
0.094900s