第十七章
關燈
小
中
大
翻譯:星雲
我本不想去找他。
時值隆冬,我正心滿意足地呆在倫敦,出沒于各大劇院觀賞莎士比亞的戲劇,并且時常把整個晚上都消耗在閱讀劇本和十四行詩上。
心中除莎士比亞外更無旁鹜。
正是萊斯特把他介紹給了我。
于是每當我滿懷失望的時候,就去打開他的作品細細閱讀。
但是萊斯特在召喚,萊斯特自稱感到恐懼。
這一次我必須前往。
上次他遭到麻煩的時候,我恰好自顧不暇。
這是另外一個故事,不過沒有我此刻在講述的事情重要。
我已經意識到和他見面很可能會輕易粉碎我苦心争取來的精神上的平靜,但是他要我過去。
于是我就去了。
我先是在紐約找到了他,于是在不知情的情況下,他把我卷入了迄今為止最糟糕的狂風驟雪之中。
那天晚上,他殺害了一個凡人,他已深深愛上了這個犧牲品――那時候他總是選擇臭名昭著的案犯與謀殺犯,在享用之前長時間地跟蹤他們。
那麼他需要我為他做什麼呢,我苦思冥想。
大衛,當時你也在那裡,你似乎才是能夠幫助他的人。
盡管你是他的雛兒,不能直接聽到他内心的呼喚,但他畢竟聯絡到了你。
于是你們兩位彬彬有禮的紳士坐在一起,以低沉老練的耳語讨論着萊斯特最近感受到的恐懼。
後來我又在新奧爾良找到了他。
他把那些事情簡潔地告訴了我――當時你也在那裡――魔鬼化身人形,降臨到他的身邊。
那個魔鬼可以變換形狀,時而是生着巨翼與羊蹄的蒼白可怖之物,時而又是普通的人類。
萊斯特被這一切逼得幾乎發狂。
那魔鬼還向他提出一項可怕的建議,他,萊斯特,可以成為魔鬼的助手,籍此為上帝服務。
你是否還記得我是怎樣平靜地回答他的講述,他的疑問與求助?啊,那個時候我堅定地告訴他,跟随那個妖精無非是瘋狂的行為,不要相信任何沒有形體的生靈能夠吐露真相。
但現在你已經知道他那怪異非凡的故事給我帶來的刺痛。
難道魔鬼真的打算把他變成一個地獄般邪惡的魔鬼助手,借此為上帝服務嗎?那時我本應狂笑,流淚,對他大叫的――我一度曾經深信自己正是惡魔的聖徒啊,在那些歲月裡,我身上裹着褴褛的衣衫,在巴黎冬夜的街頭尾随着犧牲品,隻為增添上帝的光輝與榮耀。
但他知道這一切,我沒有必要再傷害他,不必移開照耀在他身上的傳奇色彩的水銀燈。
萊斯特永遠是一個熠熠生輝的明星,他需要這些。
我們矗立在在苔痕斑斑的老橡樹下,以斯文的語氣交談。
我們兩個一再請求他謹慎小心。
當然了,他把我們的話完全當作耳邊風。
這件事還同朵拉,那位魅力非凡的凡人女性有關。
那時她就住在我們現在置身的這座由古老磚石砌成的女修道院裡。
她正是萊斯特跟蹤并且殺害的那個男人的女兒。
當他決心去找她時,我感到有些生氣。
不過現在我能夠理解他,因為我也在愛着兩個凡人,我要說,我愛瑟貝爾和本傑明,我把他們叫做我的孩子,在遙遠的過去,我曾是凡人們隐秘的行吟歌手。
好吧,他愛朵拉,他就這樣把頭顱枕在一個凡人女子胸前,他想要吸食她的經血,這樣就不會對她造成任何損失與傷害。
他被她父親的鬼魂所驅使,被魔鬼王子本人所奉承,這使他深受打擊,幾近瘋狂。
而朵拉呢,我該說她些什麼好?在女修道院志願者的外表下,她有着位斯普廷(GrigoriEfimovitchRasputin,俄國僧侶,他聲稱自己擁有神力,并逐漸赢得沙皇皇室的信任,是沙皇尼古拉二世朝廷中最具權勢的人物,最後遭暗殺而亡――星雲注)般的力量,她是成熟老道的神學家,卻沒有陷入神秘主義的窠臼;她是一位激昂而狂熱的領袖,決不是白日做夢的空想家――那些誇誇其談者們的抱負足以使聖彼得和聖保羅的功績加在一起都黯然失色。
毫無疑問,她正如萊斯特在這個世界的野人花園裡采撷的任何花朵一般優美迷人,完全是上帝創造的輝煌傑作。
她有着烏鴉羽翼般的濃黑頭發,微微翹起的雙唇,細磁般精美的雙頰與林間甯芙一般活潑的肢體。
當然,當萊斯特離開這個世界的時候,我馬上就感覺到了。
那時我已經來到紐約,離他非常近,我知
時值隆冬,我正心滿意足地呆在倫敦,出沒于各大劇院觀賞莎士比亞的戲劇,并且時常把整個晚上都消耗在閱讀劇本和十四行詩上。
心中除莎士比亞外更無旁鹜。
正是萊斯特把他介紹給了我。
于是每當我滿懷失望的時候,就去打開他的作品細細閱讀。
但是萊斯特在召喚,萊斯特自稱感到恐懼。
這一次我必須前往。
上次他遭到麻煩的時候,我恰好自顧不暇。
這是另外一個故事,不過沒有我此刻在講述的事情重要。
我已經意識到和他見面很可能會輕易粉碎我苦心争取來的精神上的平靜,但是他要我過去。
于是我就去了。
我先是在紐約找到了他,于是在不知情的情況下,他把我卷入了迄今為止最糟糕的狂風驟雪之中。
那天晚上,他殺害了一個凡人,他已深深愛上了這個犧牲品――那時候他總是選擇臭名昭著的案犯與謀殺犯,在享用之前長時間地跟蹤他們。
那麼他需要我為他做什麼呢,我苦思冥想。
大衛,當時你也在那裡,你似乎才是能夠幫助他的人。
盡管你是他的雛兒,不能直接聽到他内心的呼喚,但他畢竟聯絡到了你。
于是你們兩位彬彬有禮的紳士坐在一起,以低沉老練的耳語讨論着萊斯特最近感受到的恐懼。
後來我又在新奧爾良找到了他。
他把那些事情簡潔地告訴了我――當時你也在那裡――魔鬼化身人形,降臨到他的身邊。
那個魔鬼可以變換形狀,時而是生着巨翼與羊蹄的蒼白可怖之物,時而又是普通的人類。
萊斯特被這一切逼得幾乎發狂。
那魔鬼還向他提出一項可怕的建議,他,萊斯特,可以成為魔鬼的助手,籍此為上帝服務。
你是否還記得我是怎樣平靜地回答他的講述,他的疑問與求助?啊,那個時候我堅定地告訴他,跟随那個妖精無非是瘋狂的行為,不要相信任何沒有形體的生靈能夠吐露真相。
但現在你已經知道他那怪異非凡的故事給我帶來的刺痛。
難道魔鬼真的打算把他變成一個地獄般邪惡的魔鬼助手,借此為上帝服務嗎?那時我本應狂笑,流淚,對他大叫的――我一度曾經深信自己正是惡魔的聖徒啊,在那些歲月裡,我身上裹着褴褛的衣衫,在巴黎冬夜的街頭尾随着犧牲品,隻為增添上帝的光輝與榮耀。
但他知道這一切,我沒有必要再傷害他,不必移開照耀在他身上的傳奇色彩的水銀燈。
萊斯特永遠是一個熠熠生輝的明星,他需要這些。
我們矗立在在苔痕斑斑的老橡樹下,以斯文的語氣交談。
我們兩個一再請求他謹慎小心。
當然了,他把我們的話完全當作耳邊風。
這件事還同朵拉,那位魅力非凡的凡人女性有關。
那時她就住在我們現在置身的這座由古老磚石砌成的女修道院裡。
她正是萊斯特跟蹤并且殺害的那個男人的女兒。
當他決心去找她時,我感到有些生氣。
不過現在我能夠理解他,因為我也在愛着兩個凡人,我要說,我愛瑟貝爾和本傑明,我把他們叫做我的孩子,在遙遠的過去,我曾是凡人們隐秘的行吟歌手。
好吧,他愛朵拉,他就這樣把頭顱枕在一個凡人女子胸前,他想要吸食她的經血,這樣就不會對她造成任何損失與傷害。
他被她父親的鬼魂所驅使,被魔鬼王子本人所奉承,這使他深受打擊,幾近瘋狂。
而朵拉呢,我該說她些什麼好?在女修道院志願者的外表下,她有着位斯普廷(GrigoriEfimovitchRasputin,俄國僧侶,他聲稱自己擁有神力,并逐漸赢得沙皇皇室的信任,是沙皇尼古拉二世朝廷中最具權勢的人物,最後遭暗殺而亡――星雲注)般的力量,她是成熟老道的神學家,卻沒有陷入神秘主義的窠臼;她是一位激昂而狂熱的領袖,決不是白日做夢的空想家――那些誇誇其談者們的抱負足以使聖彼得和聖保羅的功績加在一起都黯然失色。
毫無疑問,她正如萊斯特在這個世界的野人花園裡采撷的任何花朵一般優美迷人,完全是上帝創造的輝煌傑作。
她有着烏鴉羽翼般的濃黑頭發,微微翹起的雙唇,細磁般精美的雙頰與林間甯芙一般活潑的肢體。
當然,當萊斯特離開這個世界的時候,我馬上就感覺到了。
那時我已經來到紐約,離他非常近,我知