序 言
關燈
小
中
大
的是個名叫亨利-哈夫洛克(HenryHavelock)的男人。
沃特金斯先生開始羅列與某場叛亂相關的史實和數字,而且還是好多年以前發生在别的國家的。
裡基仰望着哈夫洛克那嚴肅、堅定的臉龐,任由那些年代淹沒了自己。
他很想知道在戰争中必須要成為怎樣的人,海必須要冒着生命的危險去殺人。
通常情況下,裡基連一隻蒼蠅也不會傷害,但偶爾他的内心也會被憤怒刺中,對那些欺負他的孩子們的憤怒,以及對那些忽視他的老師們的憤怒。
一旦他的眼睛裡現出那種兇狠的神情,他的媽媽就會歎氣,說他繼承了爸爸的壞脾氣。
但裡基不會知道的:他從來沒見過爸爸。
一隻好奇心特别旺盛的鴿子啄着東西吃,再次靠近了達倫。
這次沃特金斯先生發現了他那兇狠的動作。
“你覺得自己在幹什麼?”沃特金斯先生咆哮着說,“到前面來,站到我能看到的地方!如果你想犯小孩脾氣,我就成全你!” 趁着騷亂,裡基悄悄離開了老師和同學,向廣場對面走去。
他知道沃特金斯先生會嚷上一陣子,那他倒不如坐一會兒。
他把手在冰冷的水池裡劃拉着,走過了左手邊的噴泉。
風奪取了噴嘴的控制權,水流和水花不再直直地噴灑向半空中,而是像老頭子刻意梳到側邊的頭發那樣,瘋狂地往一邊飛濺。
裡基繞開人行道上水迹,在牆邊找到了條長凳。
他估計從這裡能盯着别的同學,這樣就能在大家離開廣場前追上去。
裡基的肚子餓得咕咕直叫,在地鐵通道裡時,他就把媽媽做的三明治吃掉了。
坐在後面的幾個女孩看到他把書包翻了個底朝天,邊偷笑邊交頭接耳地小聲議論,但裡基并不在乎。
他已經習慣被取笑了,所以并不會感到不舒服。
意外的是,書包最底下有塊放了很長時間的巧克力,看來他以前沒注意到這個。
他拂掉包裝紙上的絨毛,滿意地咬了一口。
沃特金斯先生好像很難把學生們攏在一起。
廣場另一邊,噴泉的水流向幾個女孩飛去,惹得她們尖叫起來;兩個男孩則試圖往納爾遜圓柱(Nelson’sColumn)底下卧着的青銅獅子上爬。
同班的凱文(Kevin)和詹尼斯(Janice)手拖手地從他坐着的長凳前面走過,想去找個更隐秘點兒的地方。
這對小情人并沒留意到他。
看到所有人都散開了,裡基忽然
沃特金斯先生開始羅列與某場叛亂相關的史實和數字,而且還是好多年以前發生在别的國家的。
裡基仰望着哈夫洛克那嚴肅、堅定的臉龐,任由那些年代淹沒了自己。
他很想知道在戰争中必須要成為怎樣的人,海必須要冒着生命的危險去殺人。
通常情況下,裡基連一隻蒼蠅也不會傷害,但偶爾他的内心也會被憤怒刺中,對那些欺負他的孩子們的憤怒,以及對那些忽視他的老師們的憤怒。
一旦他的眼睛裡現出那種兇狠的神情,他的媽媽就會歎氣,說他繼承了爸爸的壞脾氣。
但裡基不會知道的:他從來沒見過爸爸。
一隻好奇心特别旺盛的鴿子啄着東西吃,再次靠近了達倫。
這次沃特金斯先生發現了他那兇狠的動作。
“你覺得自己在幹什麼?”沃特金斯先生咆哮着說,“到前面來,站到我能看到的地方!如果你想犯小孩脾氣,我就成全你!” 趁着騷亂,裡基悄悄離開了老師和同學,向廣場對面走去。
他知道沃特金斯先生會嚷上一陣子,那他倒不如坐一會兒。
他把手在冰冷的水池裡劃拉着,走過了左手邊的噴泉。
風奪取了噴嘴的控制權,水流和水花不再直直地噴灑向半空中,而是像老頭子刻意梳到側邊的頭發那樣,瘋狂地往一邊飛濺。
裡基繞開人行道上水迹,在牆邊找到了條長凳。
他估計從這裡能盯着别的同學,這樣就能在大家離開廣場前追上去。
裡基的肚子餓得咕咕直叫,在地鐵通道裡時,他就把媽媽做的三明治吃掉了。
坐在後面的幾個女孩看到他把書包翻了個底朝天,邊偷笑邊交頭接耳地小聲議論,但裡基并不在乎。
他已經習慣被取笑了,所以并不會感到不舒服。
意外的是,書包最底下有塊放了很長時間的巧克力,看來他以前沒注意到這個。
他拂掉包裝紙上的絨毛,滿意地咬了一口。
沃特金斯先生好像很難把學生們攏在一起。
廣場另一邊,噴泉的水流向幾個女孩飛去,惹得她們尖叫起來;兩個男孩則試圖往納爾遜圓柱(Nelson’sColumn)底下卧着的青銅獅子上爬。
同班的凱文(Kevin)和詹尼斯(Janice)手拖手地從他坐着的長凳前面走過,想去找個更隐秘點兒的地方。
這對小情人并沒留意到他。
看到所有人都散開了,裡基忽然