第十六章
關燈
小
中
大
ot她憤怒地咕哝着。
他們再次坐下。
羅傑。
哈得森看着肯莫爾。
"你怎麼丢掉胳膊的,孩子?" 達娜驚訝于這個問題的直率,但肯莫爾很樂意回答。
"一顆炸彈。
" "我知道了。
你的父母呢,肯莫爾?" "他們和我姐姐在一次空襲中被炸死了。
" 羅傑。
哈得森咕哝道:"該死的戰争。
" 正在此時,凱撒走進房間。
"午餐準備好了。
" 午餐豐盛可口。
達娜發現帕梅拉熱情、迷人,而羅傑。
哈得森沉默寡言。
帕梅拉。
哈得森看着達娜。
"羅傑和我星期六晚上要舉行一個小型宴會。
你有時間來參加嗎?" 達娜笑了。
"哦,謝謝你。
我想來。
" 達娜和肯莫爾離開時,羅傑。
哈得森把達娜帶到一邊。
"開誠布公地說,伊文斯小姐,我覺得你關于溫斯羅普的陰謀推測完全是想象。
但是為了馬特。
貝克,我願意查一查,看是否能找到一些可能證實它的東西。
" "謝謝你。
" "開誠布公地說,伊文斯小姐,我覺得你關于溫斯羅普的陰謀推測完全是想象。
但是為了馬特。
貝克,我願意查一查,看是否能找到一些可能證實它的東西。
" "謝謝你。
" 磁帶結束了。
星期六晚上在哈得森家裡舉行的宴會非常迷人,它要求出席者身着小禮服并佩帶黑領結。
達娜說:"我的上帝。
這裡的客人名單讀起來就像名人錄。
" 就在此時,達娜看見維克托。
布思特将軍和傑克。
斯通徑直向他們走來。
"晚上好,将軍。
"達娜說。
布思特盯着她粗魯地說:"你到底在這兒幹什麼?" 達娜的臉"唰"地紅了。
"這是一個社交晚會,"将軍厲聲說道,"我不知道邀請了新聞界。
" 傑夫盯着布思特将軍,怒火頓生。
"住嘴!"他說,"我們同樣有權利――" 維克托。
布思特對他的話置若罔聞。
他湊到達娜跟前。
"如果你自找麻煩,記住我給你的承諾。
"他揚長而去。
傑克。
斯通立在原地,滿臉通紅。
"我――我真抱歉。
将軍有時就是這樣。
他并不總是很圓通得體。
" "我們注意到了。
"傑夫冷冷地說。
他們再次坐下。
羅傑。
哈得森看着肯莫爾。
"你怎麼丢掉胳膊的,孩子?" 達娜驚訝于這個問題的直率,但肯莫爾很樂意回答。
"一顆炸彈。
" "我知道了。
你的父母呢,肯莫爾?" "他們和我姐姐在一次空襲中被炸死了。
" 羅傑。
哈得森咕哝道:"該死的戰争。
" 正在此時,凱撒走進房間。
"午餐準備好了。
" 午餐豐盛可口。
達娜發現帕梅拉熱情、迷人,而羅傑。
哈得森沉默寡言。
帕梅拉。
哈得森看着達娜。
"羅傑和我星期六晚上要舉行一個小型宴會。
你有時間來參加嗎?" 達娜笑了。
"哦,謝謝你。
我想來。
" 達娜和肯莫爾離開時,羅傑。
哈得森把達娜帶到一邊。
"開誠布公地說,伊文斯小姐,我覺得你關于溫斯羅普的陰謀推測完全是想象。
但是為了馬特。
貝克,我願意查一查,看是否能找到一些可能證實它的東西。
" "謝謝你。
" "開誠布公地說,伊文斯小姐,我覺得你關于溫斯羅普的陰謀推測完全是想象。
但是為了馬特。
貝克,我願意查一查,看是否能找到一些可能證實它的東西。
" "謝謝你。
" 磁帶結束了。
星期六晚上在哈得森家裡舉行的宴會非常迷人,它要求出席者身着小禮服并佩帶黑領結。
達娜說:"我的上帝。
這裡的客人名單讀起來就像名人錄。
" 就在此時,達娜看見維克托。
布思特将軍和傑克。
斯通徑直向他們走來。
"晚上好,将軍。
"達娜說。
布思特盯着她粗魯地說:"你到底在這兒幹什麼?" 達娜的臉"唰"地紅了。
"這是一個社交晚會,"将軍厲聲說道,"我不知道邀請了新聞界。
" 傑夫盯着布思特将軍,怒火頓生。
"住嘴!"他說,"我們同樣有權利――" 維克托。
布思特對他的話置若罔聞。
他湊到達娜跟前。
"如果你自找麻煩,記住我給你的承諾。
"他揚長而去。
傑克。
斯通立在原地,滿臉通紅。
"我――我真抱歉。
将軍有時就是這樣。
他并不總是很圓通得體。
" "我們注意到了。
"傑夫冷冷地說。