六、便裝

關燈
“隻好去一趟了。

    ”福爾摩斯說。

     “可是——”我欲言又止。

     的确,這件事關乎美子和美保兩條人命,不能置之不理。

     “我應該陪着她的。

    ”朝田非常沉痛。

    “美子是個莽撞的人,從不考慮後果的。

    ” “也許我們太小看敵人了。

    ”福爾摩斯說。

    “直到目前為上,對方并沒有任何特别的行動,可是卻能察覺到我們的計劃。

    ” “為什麼呢?”我問。

     “不知道。

    ”福爾摩斯搖搖頭。

    “不過,好些人知道她們四個住院的事,積克那家夥刺探出來也不足為奇。

    ” “不錯。

    ”我歎息。

     這是别墅中的起居室,平日不太使用,隻是布置成随時可以住宿的樣子。

     “當前要解決的是明晚一點鐘的約會。

    怎辦?”朝田說。

    “必須設法救她們呀!” “當然。

    ”福爾摩斯用力點點頭。

    “是我們把她們扯進 這事件中的,當然要負責救她們出來。

    ” “她本來有了心理準備的。

    ”朝田搖搖頭。

    “隻不過——我被她迷住了。

    ” 在這個時候作出愛的表白也很奇妙,卻很令人感動。

     “還有時間。

    ”福爾摩斯說。

    “我們有一天時間去查清楚積克的真正身份。

    ” “可是,隻有一天時間……”我沉思着。

    “如果掌握不到線索,怎麼辦?” “到時隻好先去看看再說了。

    ” “那個時候瞧我的!”朝田突然幹勁十足地說。

    “我先躲起來,然後捉住那家夥,掐住他的脖子制伏他——” “冷靜一些。

    ”我勸慰他。

    “你受到達爾坦尼安的壞影響不少哪!” 達爾坦尼安不在這裡,他在第九号樓那邊戒備。

     “我對這點總是不能理解。

    ”福爾摩斯銜住煙鬥說。

     “什麼地方不能理解?” “積克當然知道我們不會是一個人行動,我不認為他敢滿不在乎的來。

    ” 聽他這樣說也不無道理。

     “那麼說,對方也有什麼計策喽?” “他的腦筋不正常,大概不會想得那麼周到吧!”朝田說。

    “所以我說捉拿他,掐住他的脖子——” “不能過分樂觀。

    ”福爾摩斯說。

    “因為關乎人命,必須有周詳的計劃以應付任何可能發生的事。

    ” “真的要帶瑪莉——岡田君江去嗎?” “不這樣做不行呀!” “太危險了。

    如果不帶她去,對方又逃掉的話,美子她們的性命就——”我突然想到了。

    “哎,我行不行?” “怎麼說?” “我可以扮作岡田君江,這不就行了嗎?” “那更危險了。

    ”朝田說。

    “萬一你被幹掉的話——” “我是偵探嘛!我作好準備了。

    ” 我故作神氣,當然我不想死。

     “假設對方認得岡田君江的臉,若由人頂替的話,立刻就被識穿了。

    ”福爾摩斯說。

     “可是……” “且慢。

    ”福爾摩斯站起來。

    “若是頂替的話,第九号樓有更勝任的人選。

    ” 我不由點頭附和。

     “好主意!但他肯不肯合作?” “跟他說說看。

    ”福爾摩斯微笑。

     “要我幫忙偵探工作呀?” 除了魯潘外,不作第二人想了。

     他還是新臉孔,原本是演員,扮裝名人。

    隻是做得太投入,陷入絕境,最後住進這裡來了。

     “拜托。

    ”福爾摩斯拿過一張椅子,在魯潘床邊坐下。

     “無論如何需要你幫忙啊!” “讓我想想看,我和你不是仇敵嗎?” “你這樣說不對,那是魯布蘭任意說我是你的敵人而已,我本人沒有理由和你作對的。

    ” “這點我明白……”魯潘無聊地擡頭望看天花闆說。

     “拜托,魯潘先生。

    ”我走上前。

    “你不是鋤強扶弱的怪盜麼?而且,你不是開過巴納特偵探社嗎?” “你很清楚我的事嘛!”魯潘高興地說。

     這種風流男子,一旦受到女人贊揚時,通常都會心情好轉。

     “所以,請你務必幫忙才好。

    ” “有一個條件。

    ”魯潘從床上坐起來。

     “什麼條伴?” “你的香吻。

    ” “噢。

    ” 我笑一下,吻了他一下。

    魯潘倏地離開,說:“你真叫人頭痛。

    ” 他用聲音模仿我的說話方式,幾可亂真。