第一部 神食初現 第五章 本辛頓先生的退隐
關燈
小
中
大
們在門廳查出了您的房間号碼!他們正在上來!”
他拉着本辛頓跑到過道,這裡已經能聽見大樓梯上傳來的不斷靠近的混亂人聲。
他鎖好房門,又用他的鑰匙打開對面那套房間的門,把本辛頓領了進去。
“現在這是唯一的機會了,”他說。
他推開一扇窗,窗外是通風道,通風道外牆上裝着鐵鈎釘,形成了最粗糙危險的梯子,這是為上層住戶發生火災時逃命用的。
他把本辛頓先生搡出窗口,告訴他怎樣抓緊,逼他往上爬,隻要一停,便拿一大串鑰匙往他腿上連敲帶打。
本辛頓有時覺得自己必須在這個垂直的梯子上永遠無休止地向上爬去。
上面,屋頂平台的矮牆是那麼遙遠而難以接近;或許相去有一裡之遠吧;下面——他不敢去想下面的情形。
“抓好!”管理員一把攥住他的腳踝骨。
這樣被人抓住腳踝骨是相當可怕的事,本辛頓要溺死的人一樣狠命抓住上面的鐵鈎釘,害怕地尖叫了一聲。
原來管理員打破了一扇玻璃窗,然後,他似乎向側面跳過了一大段距離,接着聽到窗戶在窗框裡滑動的聲音。
他在喊着什麼。
本辛頓先生小心翼翼地轉過頭來,直到能看見管理員。
“下六級,”管理員命令道。
像這樣爬上爬下似乎很愚蠢,不過,本辛頓還是小心又小心地慢慢探下一隻腳。
“别拉我!’本辛頓見管理員要從開着的窗裡幫他,連忙喊道。
在他看來,從梯子上去夠窗戶,似乎對個飛狐來說也是個可驚歎的驚人表演。
當他終于這樣做的時候,心裡與其說是帶着完成這個動作的希望,倒不如說是帶着一種體面地自殺的念頭。
管理員相當粗魯地将他一把拉了進去。
“你得呆在這裡,”管理員說,”我的鑰匙在這兒沒有用。
這是把美國鎖。
我出去,把門關上,去找這些樓的管理員。
把你鎖在裡面。
隻要不到窗口去就行了。
這是我見過的最兇暴的人群,隻要他們認為你不在,他們就可能滿足于把你的東西砸爛 “門上的指示牌上說我在家,”本辛頓說。
“見它的鬼!不管怎麼說,還是不叫他們找着好些——” 他走了出去,甩上了門。
本辛頓又沒有人管了。
他鑽到床底下。
就是那裡,科薩爾找到了他。
當他被找到時,幾乎已經吓得半死,因為科薩爾是從過道的對面撞來,用肩膀破門而入的。
“出來,本辛頓,”他說。
“别怕,是我。
我們得走。
他們在這裡放火。
管理的人都出去了,聽差的也走了。
幸好我找到了那個知道你下落的人。
” “看這個!” 本辛頓從床底下往外張望,看見科薩爾手臂上有些說不出是什麼樣的衣服;此外,他手上還拿着頂黑色女帽。
“他們在把人都趕出去,”科薩爾說,“如果不放火,他們就會來這裡。
一個鐘頭之内軍隊還到不了這兒。
百分之五十的可能性吧。
流氓不少,愈是到闊人家,就愈是鬧得歡。
明擺着的。
他們要把這裡掃地出門。
你穿上這裙子,戴上女帽,本辛頓,跟我一起出去。
” “你是說?”本辛頓像烏龜一樣從床下探出頭來。
“我是說,穿上,跟我來!明擺着的。
” 帶着突發的激情,他一下子把本辛頓從床底下拖了出來,照着個老太太的樣子,将本辛頓打扮起來。
科薩爾卷起本辛頓的褲腳,叫他踢開便鞋,扯掉硬領、領帶和上衣,蒙頭給他罩上一條黑裙,給他穿上一件紅法蘭絨緊
他鎖好房門,又用他的鑰匙打開對面那套房間的門,把本辛頓領了進去。
“現在這是唯一的機會了,”他說。
他推開一扇窗,窗外是通風道,通風道外牆上裝着鐵鈎釘,形成了最粗糙危險的梯子,這是為上層住戶發生火災時逃命用的。
他把本辛頓先生搡出窗口,告訴他怎樣抓緊,逼他往上爬,隻要一停,便拿一大串鑰匙往他腿上連敲帶打。
本辛頓有時覺得自己必須在這個垂直的梯子上永遠無休止地向上爬去。
上面,屋頂平台的矮牆是那麼遙遠而難以接近;或許相去有一裡之遠吧;下面——他不敢去想下面的情形。
“抓好!”管理員一把攥住他的腳踝骨。
這樣被人抓住腳踝骨是相當可怕的事,本辛頓要溺死的人一樣狠命抓住上面的鐵鈎釘,害怕地尖叫了一聲。
原來管理員打破了一扇玻璃窗,然後,他似乎向側面跳過了一大段距離,接着聽到窗戶在窗框裡滑動的聲音。
他在喊着什麼。
本辛頓先生小心翼翼地轉過頭來,直到能看見管理員。
“下六級,”管理員命令道。
像這樣爬上爬下似乎很愚蠢,不過,本辛頓還是小心又小心地慢慢探下一隻腳。
“别拉我!’本辛頓見管理員要從開着的窗裡幫他,連忙喊道。
在他看來,從梯子上去夠窗戶,似乎對個飛狐來說也是個可驚歎的驚人表演。
當他終于這樣做的時候,心裡與其說是帶着完成這個動作的希望,倒不如說是帶着一種體面地自殺的念頭。
管理員相當粗魯地将他一把拉了進去。
“你得呆在這裡,”管理員說,”我的鑰匙在這兒沒有用。
這是把美國鎖。
我出去,把門關上,去找這些樓的管理員。
把你鎖在裡面。
隻要不到窗口去就行了。
這是我見過的最兇暴的人群,隻要他們認為你不在,他們就可能滿足于把你的東西砸爛 “門上的指示牌上說我在家,”本辛頓說。
“見它的鬼!不管怎麼說,還是不叫他們找着好些——” 他走了出去,甩上了門。
本辛頓又沒有人管了。
他鑽到床底下。
就是那裡,科薩爾找到了他。
當他被找到時,幾乎已經吓得半死,因為科薩爾是從過道的對面撞來,用肩膀破門而入的。
“出來,本辛頓,”他說。
“别怕,是我。
我們得走。
他們在這裡放火。
管理的人都出去了,聽差的也走了。
幸好我找到了那個知道你下落的人。
” “看這個!” 本辛頓從床底下往外張望,看見科薩爾手臂上有些說不出是什麼樣的衣服;此外,他手上還拿着頂黑色女帽。
“他們在把人都趕出去,”科薩爾說,“如果不放火,他們就會來這裡。
一個鐘頭之内軍隊還到不了這兒。
百分之五十的可能性吧。
流氓不少,愈是到闊人家,就愈是鬧得歡。
明擺着的。
他們要把這裡掃地出門。
你穿上這裙子,戴上女帽,本辛頓,跟我一起出去。
” “你是說?”本辛頓像烏龜一樣從床下探出頭來。
“我是說,穿上,跟我來!明擺着的。
” 帶着突發的激情,他一下子把本辛頓從床底下拖了出來,照着個老太太的樣子,将本辛頓打扮起來。
科薩爾卷起本辛頓的褲腳,叫他踢開便鞋,扯掉硬領、領帶和上衣,蒙頭給他罩上一條黑裙,給他穿上一件紅法蘭絨緊