第18章
關燈
小
中
大
“事情原來這麼簡單,真讓我高興。
”潘多娜-福爾默對吉蓮-蘭姆說。
這兩個女人站在溫菲爾德官邸的門廳中央,看着電視攝像人員為采訪大使閣下做準備。
剛才他們在另一房間裡結束了對潘多娜的采訪。
“您知道,我們用了這種現代化設備。
”吉蓮這樣解釋。
“當然。
拍電視一直使我感到不舒服。
幾英裡長的電纜線又粗又沉,彎彎曲曲橫穿過屋子,那些笨重過時的攝像機架在機台上,每一台都和大衆汽車一般大。
還有燈光!我的天,那燈光!” “現在要自然多了,不十分受幹擾了。
”吉蓮看着她的導演調校着角度。
“用了這些微型攝像機,我們就可以随意移動,燈光也不用很強。
我想我們準備好了,福爾默夫人。
” “我去請大使閣下。
”這個小巧的女人說。
她動身前去某個地方,吉蓮心想,某個供藏身用的密室裡,在那裡大使閣下在她的“屠羊”攝制組制造的紛亂中正處理着公務呢。
噢,也許像公牛,在遇上鬥牛士之前,在木闆圍牆裡噴着響鼻。
奇怪,本電視節目的名稱立刻使其要點、其敵意昭然若揭。
但在吉蓮的記憶中,沒有任何人拒絕她攜攝像組前來。
攝像機燈一亮,人們便丢棄了平時的行為習慣。
他們學起了在電視上看到的格式。
“我不能忍受他的惡意。
”一位母親一說到殺死她兒子的精神變态者就嘀咕個沒完。
“我簡直為他母親感到難過。
” 吉蓮知道,電視在拍攝過程中能使人改變慣常的行為。
“那麼,你發現屍體時有何感覺,喀什密特夫人?”一陣歎息,一陣沉寂。
“你受驚了嗎,喀什密特夫人?”點點頭。
“噢,受到的驚吓難以讓人相信。
” 遠處,潘多娜-福爾默踩着5英寸高的鞋一扭一扭地走來,就像妓女在謝波德集市上招搖過市一般,将她那頭巨大的公牛引入鬥牛場内。
吉蓮覺得他顯得有點茫然。
他喝酒了嗎?還是休息了一會兒? “下午好,大使閣下。
”她說着向他走過來。
“你還記得這位蘭姆小姐,甜心,是嗎?” “下午好,蘭姆-泰森小姐。
” 吉蓮決意要從羅伊斯那兒私下了解一下大使閣下到底是如何這般逍遙自在,而不在巡航導彈基地啟用儀式上作為美國大使主持儀式的。
似乎她可從羅伊斯處探聽到任何機密。
她料想自己十分可笑。
明明知道羅伊斯是一個對異性無興趣的人還追求他。
他不是閹人,也不是同性戀者,隻是不感興趣。
在英國這樣的人多得很。
事實上,把這種現象說成是英國的無性别症是再準确不過了,對性方面興趣索然,甚至還稍有反感,或者是不讓像羅伊斯這樣的人以身相許的其它什麼原因。
她上下打量着伯德-福爾默,心裡思忖,眼前這一位顯然不是中性人。
他那200磅的身體沒有哪一部分不受到異性的影響。
這一點從他妖媚嬌小的太太身上就可以清楚地看出來。
她就像隻蜂鳥,精力旺盛,活潑迷人。
“我們想您坐在壁爐邊的這張扶手椅上會更舒服些。
”吉蓮對福爾默說。
“聽說這是您最喜愛的椅子,是嗎?” 大使閣下面無表情。
吉蓮意識到這完全是故弄玄虛的潘多娜苦思冥想出的點子。
“不過也許您在這幾時間不很長,還沒有找到自己的喜愛之物,是嗎?”她繼續問道。
大使閣下在已安排好的座椅上坐下:“确實還沒有呢。
”他表示同意。
吉蓮開始意識到她面臨的問題。
嗯,是兩個問題。
确實如此,首先是,他面部沒有表情,沒有任何表情。
在那張面孔之後——這是第二個問題——他的頭腦還會毫不含糊地将你友好的姿态反彈過來,就像一堵磚牆反彈一隻皮球。
此人根本不會給你提供什麼東西,什麼也不會。
“舒服嗎?” 他點了點頭,眼睛環顧著書籍堆滿牆的寬敞的書房。
雖然時已7月,有人——這個故弄玄虛的人工作如此勤奮?——還是升起了一小堆炭火。
這火在電視裡也許看不清楚。
吉蓮在大使座椅右側一張招人喜愛的短沙發上坐下。
她将雙腿交叉,整了整裙子,雙手相疊放在膝上。
“我們就這樣坐着,”她解釋道,“這是我的姿勢。
您瞧,無論我們拍攝多久,剪輯下來也隻有幾分鐘的效果。
每個部分之間都得拼接好。
如果我忘記了我應有的姿勢,或者以别的方式叉了腿,”——一陣衣衫的——聲,尼龍絲襪的咝咝聲,大使閣下匆匆瞥了一眼——“在剪輯好之後就會顯得滑稽可笑。
所以找一種适合您的姿勢,并記住不要改變,行嗎?” 他又點了點頭。
這下可好,吉蓮心想,對他無法運用特寫頭像。
我怎麼會盡找些這樣的木頭? “那張問題表看過了嗎?”她問。
他第三次點了點頭。
“您想談的内容是否都在表上了?” 他臉上隐約出現了一絲變化。
他确實有了表情,吉蓮瞧見了,但那表情非常微弱。
她站起身來走到導演面前。
“哈利,你能不能給他來個非常近的特寫鏡頭?我是說,特寫鏡頭很集中,可以将他眉毛上方和下颌中部以下的部分截去,行嗎?” “那麼近嗎?” “麻煩你了,行嗎?” “按你的意思辦吧,親愛的。
” 她又重新坐下。
大使閣下看上去有點感到厭煩,或者說感到厭煩的情緒在他呆闆而堆滿牛脂的臉上閃現。
“嗯,閣下您覺得怎樣?” “潘多娜在……這兒嗎?” “就在這裡,親愛的。
” “很好。
”他設法不露出太多的厭倦,目光久久地注視着妻子,她就站在大約30英尺遠的房間門口。
“福爾默夫人,”吉蓮忽有靈感,“您剛才接受采訪時臉上的妝還沒卸去,是嗎?” “是呀,怎麼啦?” “請您坐在我身邊。
您多半上不了鏡頭,不過我想大使閣下會因此感到舒服些。
” “好哇,……當然可以。
” 随着一陣輕快的腳步聲,潘多娜走了過來,把她那小小的屁股擱在吉蓮的寬大的沙發上。
吉蓮用眼神向攝像師示意,将潘多娜攝入鏡頭之内。
他慢慢點了幾下頭。
“準備好了嗎,親愛的?”導演問道。
“準備好了
”潘多娜-福爾默對吉蓮-蘭姆說。
這兩個女人站在溫菲爾德官邸的門廳中央,看着電視攝像人員為采訪大使閣下做準備。
剛才他們在另一房間裡結束了對潘多娜的采訪。
“您知道,我們用了這種現代化設備。
”吉蓮這樣解釋。
“當然。
拍電視一直使我感到不舒服。
幾英裡長的電纜線又粗又沉,彎彎曲曲橫穿過屋子,那些笨重過時的攝像機架在機台上,每一台都和大衆汽車一般大。
還有燈光!我的天,那燈光!” “現在要自然多了,不十分受幹擾了。
”吉蓮看着她的導演調校着角度。
“用了這些微型攝像機,我們就可以随意移動,燈光也不用很強。
我想我們準備好了,福爾默夫人。
” “我去請大使閣下。
”這個小巧的女人說。
她動身前去某個地方,吉蓮心想,某個供藏身用的密室裡,在那裡大使閣下在她的“屠羊”攝制組制造的紛亂中正處理着公務呢。
噢,也許像公牛,在遇上鬥牛士之前,在木闆圍牆裡噴着響鼻。
奇怪,本電視節目的名稱立刻使其要點、其敵意昭然若揭。
但在吉蓮的記憶中,沒有任何人拒絕她攜攝像組前來。
攝像機燈一亮,人們便丢棄了平時的行為習慣。
他們學起了在電視上看到的格式。
“我不能忍受他的惡意。
”一位母親一說到殺死她兒子的精神變态者就嘀咕個沒完。
“我簡直為他母親感到難過。
” 吉蓮知道,電視在拍攝過程中能使人改變慣常的行為。
“那麼,你發現屍體時有何感覺,喀什密特夫人?”一陣歎息,一陣沉寂。
“你受驚了嗎,喀什密特夫人?”點點頭。
“噢,受到的驚吓難以讓人相信。
” 遠處,潘多娜-福爾默踩着5英寸高的鞋一扭一扭地走來,就像妓女在謝波德集市上招搖過市一般,将她那頭巨大的公牛引入鬥牛場内。
吉蓮覺得他顯得有點茫然。
他喝酒了嗎?還是休息了一會兒? “下午好,大使閣下。
”她說着向他走過來。
“你還記得這位蘭姆小姐,甜心,是嗎?” “下午好,蘭姆-泰森小姐。
” 吉蓮決意要從羅伊斯那兒私下了解一下大使閣下到底是如何這般逍遙自在,而不在巡航導彈基地啟用儀式上作為美國大使主持儀式的。
似乎她可從羅伊斯處探聽到任何機密。
她料想自己十分可笑。
明明知道羅伊斯是一個對異性無興趣的人還追求他。
他不是閹人,也不是同性戀者,隻是不感興趣。
在英國這樣的人多得很。
事實上,把這種現象說成是英國的無性别症是再準确不過了,對性方面興趣索然,甚至還稍有反感,或者是不讓像羅伊斯這樣的人以身相許的其它什麼原因。
她上下打量着伯德-福爾默,心裡思忖,眼前這一位顯然不是中性人。
他那200磅的身體沒有哪一部分不受到異性的影響。
這一點從他妖媚嬌小的太太身上就可以清楚地看出來。
她就像隻蜂鳥,精力旺盛,活潑迷人。
“我們想您坐在壁爐邊的這張扶手椅上會更舒服些。
”吉蓮對福爾默說。
“聽說這是您最喜愛的椅子,是嗎?” 大使閣下面無表情。
吉蓮意識到這完全是故弄玄虛的潘多娜苦思冥想出的點子。
“不過也許您在這幾時間不很長,還沒有找到自己的喜愛之物,是嗎?”她繼續問道。
大使閣下在已安排好的座椅上坐下:“确實還沒有呢。
”他表示同意。
吉蓮開始意識到她面臨的問題。
嗯,是兩個問題。
确實如此,首先是,他面部沒有表情,沒有任何表情。
在那張面孔之後——這是第二個問題——他的頭腦還會毫不含糊地将你友好的姿态反彈過來,就像一堵磚牆反彈一隻皮球。
此人根本不會給你提供什麼東西,什麼也不會。
“舒服嗎?” 他點了點頭,眼睛環顧著書籍堆滿牆的寬敞的書房。
雖然時已7月,有人——這個故弄玄虛的人工作如此勤奮?——還是升起了一小堆炭火。
這火在電視裡也許看不清楚。
吉蓮在大使座椅右側一張招人喜愛的短沙發上坐下。
她将雙腿交叉,整了整裙子,雙手相疊放在膝上。
“我們就這樣坐着,”她解釋道,“這是我的姿勢。
您瞧,無論我們拍攝多久,剪輯下來也隻有幾分鐘的效果。
每個部分之間都得拼接好。
如果我忘記了我應有的姿勢,或者以别的方式叉了腿,”——一陣衣衫的——聲,尼龍絲襪的咝咝聲,大使閣下匆匆瞥了一眼——“在剪輯好之後就會顯得滑稽可笑。
所以找一種适合您的姿勢,并記住不要改變,行嗎?” 他又點了點頭。
這下可好,吉蓮心想,對他無法運用特寫頭像。
我怎麼會盡找些這樣的木頭? “那張問題表看過了嗎?”她問。
他第三次點了點頭。
“您想談的内容是否都在表上了?” 他臉上隐約出現了一絲變化。
他确實有了表情,吉蓮瞧見了,但那表情非常微弱。
她站起身來走到導演面前。
“哈利,你能不能給他來個非常近的特寫鏡頭?我是說,特寫鏡頭很集中,可以将他眉毛上方和下颌中部以下的部分截去,行嗎?” “那麼近嗎?” “麻煩你了,行嗎?” “按你的意思辦吧,親愛的。
” 她又重新坐下。
大使閣下看上去有點感到厭煩,或者說感到厭煩的情緒在他呆闆而堆滿牛脂的臉上閃現。
“嗯,閣下您覺得怎樣?” “潘多娜在……這兒嗎?” “就在這裡,親愛的。
” “很好。
”他設法不露出太多的厭倦,目光久久地注視着妻子,她就站在大約30英尺遠的房間門口。
“福爾默夫人,”吉蓮忽有靈感,“您剛才接受采訪時臉上的妝還沒卸去,是嗎?” “是呀,怎麼啦?” “請您坐在我身邊。
您多半上不了鏡頭,不過我想大使閣下會因此感到舒服些。
” “好哇,……當然可以。
” 随着一陣輕快的腳步聲,潘多娜走了過來,把她那小小的屁股擱在吉蓮的寬大的沙發上。
吉蓮用眼神向攝像師示意,将潘多娜攝入鏡頭之内。
他慢慢點了幾下頭。
“準備好了嗎,親愛的?”導演問道。
“準備好了