第七十二章
關燈
小
中
大
别人的不幸總是個安慰的話題。
溫菲爾德從父親的語氣中聽出點挑釁的意味,暗示着他試圖恢複常态,不是“教授”,而是膽氣過人的溫切的翻版。
“我聽說地方檢察院已經接手這個案子。
” 不過齊奧-伊塔洛可不會被引得偏離主題。
“我對小事沒興趣,查理,”他裝腔作勢地宣布說,“在我們面臨大規模戰争的時候。
溫切能夠處理自己的問題,”他的視線移到溫菲爾德身上,“不管誰背叛了他。
” “那麼你為什麼來找我?” 伊塔洛沒有再繞彎子,激動地概述了申的接收行動。
溫菲爾德猜不透伊塔洛緊要關頭抛棄溫切是否會感到内疚。
還沒有人知道伊塔洛警覺到自己受到一段時間的監視,卻不明白這是為什麼。
有好一會兒,溫菲爾德對叔爺爺這麼快抛棄溫切感到困惑。
不過她能看出對這些問題輕描淡寫,可以把主要重點放在查理的事情上,同時讓伊塔洛感到自己還在全權控制大局,能夠處處占盡優勢。
“否則我怎麼會在這個時候打擾你呢,查理?甚至你還沒有從卡拉布裡亞人的暴行中恢複的時候?但是你有能力。
我的上帝,可貴的能力。
那些衣飾華麗的男妓們占據着議會大廳,而你才是真正的男子漢。
” “什麼能力,齊奧?”查理的聲音不帶任何感情,溫菲爾德突然害怕他又回到了藥物控制下的那種麻木狀态中。
“壓碎他們患梅毒的渾球!”伊塔洛大聲喊道。
他打手勢表示自己的懊惱。
“對不起,溫菲爾德,我隻是脫口而出。
你能看出來我有多心煩,請你原諒我的語言。
”他在幾個小地方重新調整一下自己,像個演員準備進行重要的獨白,略微站直身體,擡高下巴,眼睛發亮。
“他們從裡奇家族不勞而獲已經有三代了,查理。
我的父親賄賂他們。
我的兄,我,現在是像你和溫切這樣的侄兒和侄孫們。
他們認為我們是木頭人,而不是他們虧欠生命的人。
他們認為我們得一輩子為他們提供無記号的鈔票。
我要說‘沒有下次了,先生!’我要說原先握着裝滿現金的厚厚信封的手現在舉着鞭子。
我文件裡的材料能把美國參議院和衆議院擊垮,甚至比原子彈更迅速。
是時候了,查理。
該讓那夥好色之徒和狗屁土匪知道誰是老闆,以及老闆要從他們那兒得到什麼。
”他又
溫菲爾德從父親的語氣中聽出點挑釁的意味,暗示着他試圖恢複常态,不是“教授”,而是膽氣過人的溫切的翻版。
“我聽說地方檢察院已經接手這個案子。
” 不過齊奧-伊塔洛可不會被引得偏離主題。
“我對小事沒興趣,查理,”他裝腔作勢地宣布說,“在我們面臨大規模戰争的時候。
溫切能夠處理自己的問題,”他的視線移到溫菲爾德身上,“不管誰背叛了他。
” “那麼你為什麼來找我?” 伊塔洛沒有再繞彎子,激動地概述了申的接收行動。
溫菲爾德猜不透伊塔洛緊要關頭抛棄溫切是否會感到内疚。
還沒有人知道伊塔洛警覺到自己受到一段時間的監視,卻不明白這是為什麼。
有好一會兒,溫菲爾德對叔爺爺這麼快抛棄溫切感到困惑。
不過她能看出對這些問題輕描淡寫,可以把主要重點放在查理的事情上,同時讓伊塔洛感到自己還在全權控制大局,能夠處處占盡優勢。
“否則我怎麼會在這個時候打擾你呢,查理?甚至你還沒有從卡拉布裡亞人的暴行中恢複的時候?但是你有能力。
我的上帝,可貴的能力。
那些衣飾華麗的男妓們占據着議會大廳,而你才是真正的男子漢。
” “什麼能力,齊奧?”查理的聲音不帶任何感情,溫菲爾德突然害怕他又回到了藥物控制下的那種麻木狀态中。
“壓碎他們患梅毒的渾球!”伊塔洛大聲喊道。
他打手勢表示自己的懊惱。
“對不起,溫菲爾德,我隻是脫口而出。
你能看出來我有多心煩,請你原諒我的語言。
”他在幾個小地方重新調整一下自己,像個演員準備進行重要的獨白,略微站直身體,擡高下巴,眼睛發亮。
“他們從裡奇家族不勞而獲已經有三代了,查理。
我的父親賄賂他們。
我的兄,我,現在是像你和溫切這樣的侄兒和侄孫們。
他們認為我們是木頭人,而不是他們虧欠生命的人。
他們認為我們得一輩子為他們提供無記号的鈔票。
我要說‘沒有下次了,先生!’我要說原先握着裝滿現金的厚厚信封的手現在舉着鞭子。
我文件裡的材料能把美國參議院和衆議院擊垮,甚至比原子彈更迅速。
是時候了,查理。
該讓那夥好色之徒和狗屁土匪知道誰是老闆,以及老闆要從他們那兒得到什麼。
”他又