27、搜查
關燈
小
中
大
會這麼想的,到時候我會實施逮捕的。
” “明白明白,長官。
” 副艦長命令一些水兵把幾箱鑰匙擡出去放到井形甲闆上。
他要求威利·基思、沃利斯和法林頓發還這些鑰匙。
水兵們擠在艦橋與廚房甲闆室之間一塊很小的場地上,笑着叫着,互相摔着跤,而軍官們則開始單調乏味地整理成千上萬的鑰匙,按标簽呼叫姓名将其歸還原主。
一場愚蠢的狂歡作樂失去了控制。
“哈特号”上着裝整齊的水兵倚着欄杆排成一行,瞪大眼睛驚訝地看着“凱恩号”上的水兵作怪相,扮鬼臉,倒立行走,唱下流歌曲和瘋狂地跳快步舞。
恩格斯特蘭德拿出吉他為《讓我享盡富貴》《你好,加富查林》《英國的私生子國王》《追求奧萊利女兒的人》等小曲伴奏。
“肉丸子”出現了,隻穿了一條肥大的粉紅色褲衩,褲腰處鼓出一把巨大的黑色鑰匙。
軍官們纏身于糾結成團的大堆大堆的鑰匙,無法去幹涉水兵們興高采烈的活動。
所有這一切都發生在距艦長室隻有幾英尺的地方。
歡鬧可能已傳到那黑暗炎熱的屋裡,可是奎格沒有講一句反對的話。
與此同時,馬裡克已回到下面自己的房間。
他脫掉了所有的衣服,點着了一支很長的雪茄煙,從他的台式保險櫃裡取出了“醫學日志”,開始從第一頁看起。
當他翻過最後一頁并把日志放在一旁時,雪茄煙已抽完一半。
他繼續抽着,睜大兩眼凝視着綠色的舷壁,直至他嘴唇已感到煙屁股已經發燙。
他弄滅了雪茄煙,按了按床邊的蜂鳴器。
不一會兒惠特克出現在門口,“長官?” 馬裡克眯着眼向驚魂不定的黑人微微一笑。
“輕松點,惠特克,我隻是要你去找基弗先生,如果他有空叫他到我的房間來一趟。
” “是,長官。
”惠特克讪笑着跑開了。
“湯姆,關上門,”小說家到了之後馬裡克說,“不是門簾,是門。
” “明白,史蒂夫。
”基弗關上了嘎吱作響的金屬門。
“很好。
嗳,我有些東西給你看。
”馬裡克把紙夾遞過去,“舒舒服服找個地方坐下,長着哩。
” 基弗坐在椅子裡。
看完頭幾段後他迷惑不解地看了副艦長一眼。
他又看了幾頁。
“天哪,連我也忘掉了其中的一些事。
”他喃喃地說。
“看完以後再說話——” “嘿,史蒂夫,這就是近幾個月來你一直在寫的神秘小說嗎?” “你才是小說家,不是我。
繼續往下看吧。
” 火炮指揮官看完了整個日志。
馬裡克坐在床上,兩隻手掌慢慢地搓着赤裸的前胸,觀察着對方的臉。
“好了,你認為怎麼樣?”當基弗把紙夾放在桌子上後他說道。
“史蒂夫,你可以任意擺布他了。
” “你這麼看?” “我祝賀你。
這是一個偏執狂的臨床描述,一份完整的病曆,毫無懷疑之處。
你完全掌握住他了。
你幹了件了不起的事——” “好了,湯姆。
”馬裡克把兩腿伸出床邊,身子向前傾。
“我準備到這邊海灘上的第五艦隊司令部去一趟,按照184條的規定告發艦長。
你願意跟我一起去嗎?” 基弗用指頭敲擊着書桌。
他從胸前的口袋裡掏出一包香煙。
“你肯定你希望我跟你一起去嗎?” “是啊。
” “為什麼?” “湯姆,當我們和‘冥王星号’停靠在一起時我告訴你原因了。
你是惟一懂得精神病學的人。
如果讓我來講這件事我會把自己弄成該死的白癡,将整個事情搞得一團糟——” “你用不着說話,你的日志把該講的都說了。
” “我會進去見到艦隊司令的,他們會把醫生叫來,而我自己是講不清這件事的。
不管怎麼說,我不是作家呀,你認為日志就足夠了。
對門外漢來講,要寫出個像樣的東西有多困難。
你了解所發生的一切,但是當其他人通過看日志去了解情況時——我必須讓你跟我一塊兒去,湯姆。
” 兩人沉默了很長時間。
“那個狗娘養的不讓我去見我弟弟。
”基弗聲音顫抖地說道,兩眼閃着憤怒的目光。
“那不是一回事,湯姆。
如果老家夥頭腦有病,那就用不着生什麼氣。
” “完全正确——我将——我現在就跟你去,史蒂夫。
” “很好,湯姆。
”副艦長蹦到了甲闆上,伸出了手,擡頭看着基弗的眼睛,身材矮胖、胸圍特别寬的漁夫和體态瘦長的作家緊緊地握住了手。
“要是有新軍裝,你最好換上。
”馬裡克說。
基弗低頭瞧了瞧自己滿是油迹的衣服,笑了起來。
“那是在彈藥庫爬來爬去找那根本不存在的鑰匙時弄髒的。
“ 當無線電通訊兵送電報來時,馬裡克正在往臉上塗皂沫。
“長官,是艦間通話記錄。
我敲了艦長的門,往裡面看了看,他好像睡得很香——” “我收下吧。
” 電文寫道: 阿普拉港所有艦隻必須在17點之前起航,執行任務的各艦向南機動航行以避開快要到達關島的查理号台風。
副艦長用濕毛巾疲乏地擦了擦臉,把電話從牆上的托架上拿了下來,接連幾次給艦長撥電話。
奎格終于接了電話,睡意朦胧地告訴他讓軍艦做好出海的準備。
基弗穿着内衣,當副艦長進來把電報遞給他時,他正在擦鞋。
小說家笑了起來,把鞋刷扔到了一邊。
“緩期執行槍決。
” “不會很久的。
回來後我們要做的第一件事就是它——” “一定,史蒂夫,一定。
我支持你。
可是我并不喜滋滋地盼望這件事。
” “我也一樣。
”
” “明白明白,長官。
” 副艦長命令一些水兵把幾箱鑰匙擡出去放到井形甲闆上。
他要求威利·基思、沃利斯和法林頓發還這些鑰匙。
水兵們擠在艦橋與廚房甲闆室之間一塊很小的場地上,笑着叫着,互相摔着跤,而軍官們則開始單調乏味地整理成千上萬的鑰匙,按标簽呼叫姓名将其歸還原主。
一場愚蠢的狂歡作樂失去了控制。
“哈特号”上着裝整齊的水兵倚着欄杆排成一行,瞪大眼睛驚訝地看着“凱恩号”上的水兵作怪相,扮鬼臉,倒立行走,唱下流歌曲和瘋狂地跳快步舞。
恩格斯特蘭德拿出吉他為《讓我享盡富貴》《你好,加富查林》《英國的私生子國王》《追求奧萊利女兒的人》等小曲伴奏。
“肉丸子”出現了,隻穿了一條肥大的粉紅色褲衩,褲腰處鼓出一把巨大的黑色鑰匙。
軍官們纏身于糾結成團的大堆大堆的鑰匙,無法去幹涉水兵們興高采烈的活動。
所有這一切都發生在距艦長室隻有幾英尺的地方。
歡鬧可能已傳到那黑暗炎熱的屋裡,可是奎格沒有講一句反對的話。
與此同時,馬裡克已回到下面自己的房間。
他脫掉了所有的衣服,點着了一支很長的雪茄煙,從他的台式保險櫃裡取出了“醫學日志”,開始從第一頁看起。
當他翻過最後一頁并把日志放在一旁時,雪茄煙已抽完一半。
他繼續抽着,睜大兩眼凝視着綠色的舷壁,直至他嘴唇已感到煙屁股已經發燙。
他弄滅了雪茄煙,按了按床邊的蜂鳴器。
不一會兒惠特克出現在門口,“長官?” 馬裡克眯着眼向驚魂不定的黑人微微一笑。
“輕松點,惠特克,我隻是要你去找基弗先生,如果他有空叫他到我的房間來一趟。
” “是,長官。
”惠特克讪笑着跑開了。
“湯姆,關上門,”小說家到了之後馬裡克說,“不是門簾,是門。
” “明白,史蒂夫。
”基弗關上了嘎吱作響的金屬門。
“很好。
嗳,我有些東西給你看。
”馬裡克把紙夾遞過去,“舒舒服服找個地方坐下,長着哩。
” 基弗坐在椅子裡。
看完頭幾段後他迷惑不解地看了副艦長一眼。
他又看了幾頁。
“天哪,連我也忘掉了其中的一些事。
”他喃喃地說。
“看完以後再說話——” “嘿,史蒂夫,這就是近幾個月來你一直在寫的神秘小說嗎?” “你才是小說家,不是我。
繼續往下看吧。
” 火炮指揮官看完了整個日志。
馬裡克坐在床上,兩隻手掌慢慢地搓着赤裸的前胸,觀察着對方的臉。
“好了,你認為怎麼樣?”當基弗把紙夾放在桌子上後他說道。
“史蒂夫,你可以任意擺布他了。
” “你這麼看?” “我祝賀你。
這是一個偏執狂的臨床描述,一份完整的病曆,毫無懷疑之處。
你完全掌握住他了。
你幹了件了不起的事——” “好了,湯姆。
”馬裡克把兩腿伸出床邊,身子向前傾。
“我準備到這邊海灘上的第五艦隊司令部去一趟,按照184條的規定告發艦長。
你願意跟我一起去嗎?” 基弗用指頭敲擊着書桌。
他從胸前的口袋裡掏出一包香煙。
“你肯定你希望我跟你一起去嗎?” “是啊。
” “為什麼?” “湯姆,當我們和‘冥王星号’停靠在一起時我告訴你原因了。
你是惟一懂得精神病學的人。
如果讓我來講這件事我會把自己弄成該死的白癡,将整個事情搞得一團糟——” “你用不着說話,你的日志把該講的都說了。
” “我會進去見到艦隊司令的,他們會把醫生叫來,而我自己是講不清這件事的。
不管怎麼說,我不是作家呀,你認為日志就足夠了。
對門外漢來講,要寫出個像樣的東西有多困難。
你了解所發生的一切,但是當其他人通過看日志去了解情況時——我必須讓你跟我一塊兒去,湯姆。
” 兩人沉默了很長時間。
“那個狗娘養的不讓我去見我弟弟。
”基弗聲音顫抖地說道,兩眼閃着憤怒的目光。
“那不是一回事,湯姆。
如果老家夥頭腦有病,那就用不着生什麼氣。
” “完全正确——我将——我現在就跟你去,史蒂夫。
” “很好,湯姆。
”副艦長蹦到了甲闆上,伸出了手,擡頭看着基弗的眼睛,身材矮胖、胸圍特别寬的漁夫和體态瘦長的作家緊緊地握住了手。
“要是有新軍裝,你最好換上。
”馬裡克說。
基弗低頭瞧了瞧自己滿是油迹的衣服,笑了起來。
“那是在彈藥庫爬來爬去找那根本不存在的鑰匙時弄髒的。
“ 當無線電通訊兵送電報來時,馬裡克正在往臉上塗皂沫。
“長官,是艦間通話記錄。
我敲了艦長的門,往裡面看了看,他好像睡得很香——” “我收下吧。
” 電文寫道: 阿普拉港所有艦隻必須在17點之前起航,執行任務的各艦向南機動航行以避開快要到達關島的查理号台風。
副艦長用濕毛巾疲乏地擦了擦臉,把電話從牆上的托架上拿了下來,接連幾次給艦長撥電話。
奎格終于接了電話,睡意朦胧地告訴他讓軍艦做好出海的準備。
基弗穿着内衣,當副艦長進來把電報遞給他時,他正在擦鞋。
小說家笑了起來,把鞋刷扔到了一邊。
“緩期執行槍決。
” “不會很久的。
回來後我們要做的第一件事就是它——” “一定,史蒂夫,一定。
我支持你。
可是我并不喜滋滋地盼望這件事。
” “我也一樣。
”