10、丢失的電報
關燈
小
中
大
他走,純粹是對他幸災樂禍。
“我可以走了嗎,長官?” 德·弗裡斯看着他,慣有的嘲諷表情裡混合着無奈的悲哀。
“我有責任告訴你,如果認為報告寫得不公平,你有權附上一封信陳述你自己的意見。
” “我沒什麼要附加的,長官。
” “那就這樣吧,威利。
切勿再丢失作戰電報了。
” “是,是的。
”威利轉身,剛要開門出去。
“請等一等。
” “還有事嗎,長官?” 艦長把考評報告往桌上一扔,慢慢轉動着他的椅子,“我認為還得考慮執行紀律的問題。
” 威利狠狠地朝那位艦長和那份黃色的報表看了一眼。
“報告,至少就我狹隘的理解而言,不屬于執行紀律項内,”德·弗裡斯說,“利用考評報告進行懲罰否定了這個制度的價值,而且是海軍部長所嚴令禁止的。
” “我很樂意知道這個,長官。
”威利以為這話是一個大膽的諷刺,可是德·弗裡斯對此毫無反應。
“我要關你三天禁閉,威利——與你耽誤電報的時間一樣長。
這也許會使你的頭腦清醒起來。
” “請原諒我的無知,長官。
确切地說這對我意味着什麼?” “除了吃飯與上廁所之外不得擅離你的艙室——可我又想,”艦長又說,“罰你在彈藥艙裡蹲禁閉實在是殘酷,不尋常,這是毫無疑問的。
這樣吧,罰你三天内不許離開這艘軍艦。
” “是,知道了,長官。
” “得了,我看就這些了。
” 威利轉身要走時,滿腔怒火中突然閃出了一個想法。
他從衣兜裡拽出海軍少将那封邀請函,一言不發地交給德·弗裡斯。
艦長噘起嘴唇。
“好啊,好啊。
雷諾茨将軍,哎?相當不錯的夥伴。
你是怎麼認識這位将軍的?” “我是在一次社交活動中碰巧見到他的,長官。
” “他為什麼偏要你出席這個特别的盛會?” “我确實不知道,長官。
”但這麼說聽起來太欠誠實,所以又補充說,“我會彈點鋼琴。
将軍似乎很喜歡。
” “你真會彈鋼琴?這我可不知道。
在家時,我也愛吹吹薩克斯管。
将軍要你去,你鋼琴肯定彈得很好。
以後有時間我也想聽你彈彈。
” “長官,隻要您方便,随時樂意為您效勞。
” 德·弗裡斯看着那邀請函,微笑着說:“今天晚上,是嗎?唉,我可不想掃将軍宴會的興緻。
我看你的禁閉就從明天早晨8點開始吧。
這樣可以了嗎?” “您說怎麼辦就怎麼辦,長官。
我不要求任何特殊待遇。
” “得啦,就這麼辦了。
祝你今晚玩得愉快。
不要把你的傷心事看得太重了。
” “謝謝您,艦長。
沒有别的吩咐了嗎?” “就這些了,威利。
”他把那封邀請函還給少尉,威利扭頭就走,出門時重重地帶上了門。
威利沖上舷梯,跑回彈藥艙。
此刻,他清楚自己面前的道路。
他在“凱恩号”上是沒有希望了。
新艦長将會讀到他的考評報告,并永遠把他當作一個靠不住的蠢貨——不是基弗所講的傻瓜,而是海軍眼裡的蠢貨。
需要做的事隻剩一件了:脫離這該詛咒的“凱恩号”,另起爐竈。
對他所犯錯誤的懲罰已由那該死的考評報告償還了。
“我能夠,而且我一定要把那段評語從我的記錄中抹掉,願上帝保佑我,”他對自己發誓,“但絕不是在‘凱恩号’上,絕不在‘凱恩号’上!”他确信将軍會把他調走的。
有好幾次,那位大人物在聽完《是誰用比目魚打了安妮的屁股》的合唱之後擁抱了他,并宣布他要盡一切努力調他去永遠作他的參謀。
“隻要你說句話,威利!”他雖是在開玩笑,但這玩笑的内核是真實的,威利深信不疑。
他從彈藥艙的一個油膩的抽屜裡取出軍官資格教程。
他計算了當日應該學完的課目,把上午剩下的時間和整個下午都用來做教程上規定的作業,情緒低沉。
晚飯後,他刮了臉,把頭梳得油光铮亮,穿上他最後一套在岸上洗燙好的心愛的咔叽制服,整整齊齊地去見亞當斯上尉。
“請準予離艦,長官。
” 亞當斯同情地看了他一眼。
眼光移到威利手中的四份作業上,微笑着說:“準了。
代我向将軍問好。
”他接過那些作業,放進他的文件筐裡。
他剛踏上通往甲闆的梯子就碰見佩因特兩手拿着滿把揉皺發黴的郵件往下走。
他問:“有我的東西嗎?” “我把你的丢在彈藥艙了。
這些都是在南太平洋上追趕咱們兩三個月,現在才趕上咱們的舊玩藝兒。
” 威利去了艦艉。
暮色中,水兵們正在後甲闆上圍着郵遞員打轉轉,郵遞員一邊叫着名字,一邊遞出信件和郵包。
他腳旁的甲闆上堆着四個裝滿郵件、被風吹雨打得髒兮兮的帆布郵袋。
哈丁正在幽暗的彈藥艙裡的床上躺着。
“我是不會有任何郵件的,”他睡意矇眬地說,“那時候‘凱恩号’的郵寄名單上還沒有我。
但肯定有你。
” “沒錯,我的親屬認為我是直接到‘凱恩号’的——”威利打開昏暗的電燈。
有好幾封梅·溫、母親和其他幾個人的來信,因路上走的時間長已被弄得皺巴巴的。
此外,還有一個磨破了的長方形包裹,看上去像是本書。
當他看到包裹上父親的筆迹時,心裡不禁一震。
他撕開信封,看見裡面有一本黑皮的《聖經》,裡面還露出一張揉皺的紙條。
威利,這是我答應給你的《聖經》。
我欣喜地在這家醫院的書店裡找到一本,否則我就得請人到醫院外面去買了。
我想,《聖經》在醫院裡賣得快。
如果我的字迹不甚端正那是因為我是坐在床上寫的。
我想,一切都在按計劃進行。
他們明天給我做手術。
主刀醫生是老大夫諾斯特蘭德博士。
他絕對不會欺騙我。
盡管如此,我還是十分感激他的樂觀精神。
那麼,我的兒子,你就好好看看《舊約·傳道書》的第9章第10段,好嗎?我要把它當作我對你的最後囑言。
我沒有更多的話了,隻有說再見了,願上帝保佑你。
爸爸 威利雙手顫抖着翻到《聖經》裡的這段話: “凡你手所當做的事,要盡力去做;因為在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
” 這段話的下面有鋼筆畫的彎曲的黑線。
在它旁邊寬寬的空白處,基思醫生寫着:“他談的是你在‘凱恩号’上的工作,威利。
祝你好運。
” 威利關了燈,撲倒在他的床上,把臉埋在落滿煙塵的枕頭裡。
他這樣一動不動地趴了好大一會兒,絲毫不在意把他最後一套在岸上洗燙的咔叽制服弄皺。
有人伸手進來碰了碰他的胳膊。
“基思少尉嗎?”他擡頭看見海軍将軍的勤務兵在艙門外面站着。
“請原諒,長官。
來接您的快艇正在舷梯下面等您呢。
” “謝謝你,”威利說。
他用胳膊肘撐起身子,一隻手捂着眼睛。
“唉,能不能請你告訴将軍我非常抱歉我今晚不能去了?我今晚好像得值班。
” “好的,長官。
”那海軍陸戰隊軍士以有點難以相信的口氣說,立即就走了。
威利重又把臉紮在枕頭裡。
第二天早晨,菲利普·弗朗西斯·奎格海軍少校來“凱恩艦”報到上任。
“我可以走了嗎,長官?” 德·弗裡斯看着他,慣有的嘲諷表情裡混合着無奈的悲哀。
“我有責任告訴你,如果認為報告寫得不公平,你有權附上一封信陳述你自己的意見。
” “我沒什麼要附加的,長官。
” “那就這樣吧,威利。
切勿再丢失作戰電報了。
” “是,是的。
”威利轉身,剛要開門出去。
“請等一等。
” “還有事嗎,長官?” 艦長把考評報告往桌上一扔,慢慢轉動着他的椅子,“我認為還得考慮執行紀律的問題。
” 威利狠狠地朝那位艦長和那份黃色的報表看了一眼。
“報告,至少就我狹隘的理解而言,不屬于執行紀律項内,”德·弗裡斯說,“利用考評報告進行懲罰否定了這個制度的價值,而且是海軍部長所嚴令禁止的。
” “我很樂意知道這個,長官。
”威利以為這話是一個大膽的諷刺,可是德·弗裡斯對此毫無反應。
“我要關你三天禁閉,威利——與你耽誤電報的時間一樣長。
這也許會使你的頭腦清醒起來。
” “請原諒我的無知,長官。
确切地說這對我意味着什麼?” “除了吃飯與上廁所之外不得擅離你的艙室——可我又想,”艦長又說,“罰你在彈藥艙裡蹲禁閉實在是殘酷,不尋常,這是毫無疑問的。
這樣吧,罰你三天内不許離開這艘軍艦。
” “是,知道了,長官。
” “得了,我看就這些了。
” 威利轉身要走時,滿腔怒火中突然閃出了一個想法。
他從衣兜裡拽出海軍少将那封邀請函,一言不發地交給德·弗裡斯。
艦長噘起嘴唇。
“好啊,好啊。
雷諾茨将軍,哎?相當不錯的夥伴。
你是怎麼認識這位将軍的?” “我是在一次社交活動中碰巧見到他的,長官。
” “他為什麼偏要你出席這個特别的盛會?” “我确實不知道,長官。
”但這麼說聽起來太欠誠實,所以又補充說,“我會彈點鋼琴。
将軍似乎很喜歡。
” “你真會彈鋼琴?這我可不知道。
在家時,我也愛吹吹薩克斯管。
将軍要你去,你鋼琴肯定彈得很好。
以後有時間我也想聽你彈彈。
” “長官,隻要您方便,随時樂意為您效勞。
” 德·弗裡斯看着那邀請函,微笑着說:“今天晚上,是嗎?唉,我可不想掃将軍宴會的興緻。
我看你的禁閉就從明天早晨8點開始吧。
這樣可以了嗎?” “您說怎麼辦就怎麼辦,長官。
我不要求任何特殊待遇。
” “得啦,就這麼辦了。
祝你今晚玩得愉快。
不要把你的傷心事看得太重了。
” “謝謝您,艦長。
沒有别的吩咐了嗎?” “就這些了,威利。
”他把那封邀請函還給少尉,威利扭頭就走,出門時重重地帶上了門。
威利沖上舷梯,跑回彈藥艙。
此刻,他清楚自己面前的道路。
他在“凱恩号”上是沒有希望了。
新艦長将會讀到他的考評報告,并永遠把他當作一個靠不住的蠢貨——不是基弗所講的傻瓜,而是海軍眼裡的蠢貨。
需要做的事隻剩一件了:脫離這該詛咒的“凱恩号”,另起爐竈。
對他所犯錯誤的懲罰已由那該死的考評報告償還了。
“我能夠,而且我一定要把那段評語從我的記錄中抹掉,願上帝保佑我,”他對自己發誓,“但絕不是在‘凱恩号’上,絕不在‘凱恩号’上!”他确信将軍會把他調走的。
有好幾次,那位大人物在聽完《是誰用比目魚打了安妮的屁股》的合唱之後擁抱了他,并宣布他要盡一切努力調他去永遠作他的參謀。
“隻要你說句話,威利!”他雖是在開玩笑,但這玩笑的内核是真實的,威利深信不疑。
他從彈藥艙的一個油膩的抽屜裡取出軍官資格教程。
他計算了當日應該學完的課目,把上午剩下的時間和整個下午都用來做教程上規定的作業,情緒低沉。
晚飯後,他刮了臉,把頭梳得油光铮亮,穿上他最後一套在岸上洗燙好的心愛的咔叽制服,整整齊齊地去見亞當斯上尉。
“請準予離艦,長官。
” 亞當斯同情地看了他一眼。
眼光移到威利手中的四份作業上,微笑着說:“準了。
代我向将軍問好。
”他接過那些作業,放進他的文件筐裡。
他剛踏上通往甲闆的梯子就碰見佩因特兩手拿着滿把揉皺發黴的郵件往下走。
他問:“有我的東西嗎?” “我把你的丢在彈藥艙了。
這些都是在南太平洋上追趕咱們兩三個月,現在才趕上咱們的舊玩藝兒。
” 威利去了艦艉。
暮色中,水兵們正在後甲闆上圍着郵遞員打轉轉,郵遞員一邊叫着名字,一邊遞出信件和郵包。
他腳旁的甲闆上堆着四個裝滿郵件、被風吹雨打得髒兮兮的帆布郵袋。
哈丁正在幽暗的彈藥艙裡的床上躺着。
“我是不會有任何郵件的,”他睡意矇眬地說,“那時候‘凱恩号’的郵寄名單上還沒有我。
但肯定有你。
” “沒錯,我的親屬認為我是直接到‘凱恩号’的——”威利打開昏暗的電燈。
有好幾封梅·溫、母親和其他幾個人的來信,因路上走的時間長已被弄得皺巴巴的。
此外,還有一個磨破了的長方形包裹,看上去像是本書。
當他看到包裹上父親的筆迹時,心裡不禁一震。
他撕開信封,看見裡面有一本黑皮的《聖經》,裡面還露出一張揉皺的紙條。
威利,這是我答應給你的《聖經》。
我欣喜地在這家醫院的書店裡找到一本,否則我就得請人到醫院外面去買了。
我想,《聖經》在醫院裡賣得快。
如果我的字迹不甚端正那是因為我是坐在床上寫的。
我想,一切都在按計劃進行。
他們明天給我做手術。
主刀醫生是老大夫諾斯特蘭德博士。
他絕對不會欺騙我。
盡管如此,我還是十分感激他的樂觀精神。
那麼,我的兒子,你就好好看看《舊約·傳道書》的第9章第10段,好嗎?我要把它當作我對你的最後囑言。
我沒有更多的話了,隻有說再見了,願上帝保佑你。
爸爸 威利雙手顫抖着翻到《聖經》裡的這段話: “凡你手所當做的事,要盡力去做;因為在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
” 這段話的下面有鋼筆畫的彎曲的黑線。
在它旁邊寬寬的空白處,基思醫生寫着:“他談的是你在‘凱恩号’上的工作,威利。
祝你好運。
” 威利關了燈,撲倒在他的床上,把臉埋在落滿煙塵的枕頭裡。
他這樣一動不動地趴了好大一會兒,絲毫不在意把他最後一套在岸上洗燙的咔叽制服弄皺。
有人伸手進來碰了碰他的胳膊。
“基思少尉嗎?”他擡頭看見海軍将軍的勤務兵在艙門外面站着。
“請原諒,長官。
來接您的快艇正在舷梯下面等您呢。
” “謝謝你,”威利說。
他用胳膊肘撐起身子,一隻手捂着眼睛。
“唉,能不能請你告訴将軍我非常抱歉我今晚不能去了?我今晚好像得值班。
” “好的,長官。
”那海軍陸戰隊軍士以有點難以相信的口氣說,立即就走了。
威利重又把臉紮在枕頭裡。
第二天早晨,菲利普·弗朗西斯·奎格海軍少校來“凱恩艦”報到上任。