第五十五章
關燈
小
中
大
捂着臉哭了。
剩下的兩架飛機飛遠了,看不見了。
鎮上的大火冒着濃煙,可以聞到谷草燃燒的氣味。
在東邊,穿過平原,兩隊坦克形成一個黑色的V字,有幾英裡路長。
帕格扶起了望遠鏡。
透過視野裡的煙浪,他看到廣闊的白雪平原上,坦克在一個狂亂的黃色漩渦裡轉來轉去。
在俄國的輕型坦克中間,有五輛巨型的KV坦克擠來擠去。
有好幾輛德國坦克已經着火,坦克手在雪地象螞蟻一樣跑來跑去。
有一些德國坦克和卡車掉回頭向樹林裡開。
帕格隻看到一輛俄國輕型坦克冒煙。
但他正觀察的時候,一輛KV坦克爆炸了,出現一團絢麗的紫黃色的熊熊大火,在雪地上形成一片鮮豔的色彩。
這個時候,其餘的德國坦克都開始掉頭了。
“咪咪!啊,我的天,我的天,不,停止吧!” 貓正趴在死人身上,帕姆一把抓住了它。
她抱着貓走到帕格面前,淚痕滿面的臉顯得憔悴而呆闆。
貓的鼻子和胡子都沾了血,舌頭一吐一伸。
她哽咽地說:“這不能怪動物。
” “俄國人在那裡打了勝仗,”維克多-亨利說。
她睜着驚恐失神的大眼睛望着他,緊緊地抓住黑貓。
她的手摸着他肩膀上的裂縫。
“最親愛的,你受傷了嗎?” “不,一點也沒有。
彈片剛剛擦過去。
” “感謝上帝!感謝上帝!” 樓梯有振動的聲音,安菲季耶特洛夫興奮而發紅的臉出現了。
“好啊,你們都平安。
好,我感到很高興。
呆在這裡最好了,鎮上炸得挺兇,炸死好多人。
快!你們倆,請跟我來。
”然後他的眼光接觸到躺在血泊中的屍體。
“啊喲!” “我們挨了炸,”帕格說,“他死了。
”上校搖了搖頭,就下去了,說:“好吧,請快來。
” “你先下,帕姆。
” 帕米拉看了看躺在磚地上積雪和血泊中的死監視員,又 看了看鐵皮圓頂,還看了看外面坦克戰,以及壓出來的黑“V”字的遠景。
“我好象已經在這裡呆了一個星期。
我帶着貓下不了樓梯。
我們不能把它留在這裡。
” “把貓給我。
” 帕格-亨利把貓塞在大衣袋裡,用一隻胳膊壓住,别别扭扭地跟着她下了樓梯和螺旋形的台階。
有一次貓動彈起來,又咬又抓,他差一點掉下去。
到教堂外,他把貓放了,但不知是由于來往的車輛還是滾滾的濃煙使它害怕了,它又跑了回去,消失在傷員之間。
在黑轎車開着的門口,塔茨伯利向他們揮動着手杖。
“你們好啊!就在鎮子外,發生了一次巨大的坦克戰!他們說至少有一百輛坦克轉來轉去,就在這個時候!象地獄一樣可怕。
喂,你的大衣破了,你知道嗎?” “是,我知道。
”維克多-亨利雖然已經一點精神都沒有了,但想到戰争實際與新聞報道中間的差距,還能夠笑一下,一面把肩章摘下來放在口袋裡。
與塔茨伯利的描繪相比,在積雪的平原上,兩小隊坦克互相不斷射擊的實際情況,看來是不很生動的小規模戰鬥。
“我們也看見了,”他說。
帕米拉進入車廂,坐在後座的角落裡,閉上眼睛。
“你們看了嗎?好,帕姆應該幫助寫這篇報道了!啊,帕姆,你沒不舒服吧,是嗎?” “我很好,韬基,謝謝你,”帕姆回答說,聲音很輕,但很清晰。
帕格對上校說:“我們看着德國人開始逃跑的。
” “好,是啊,加普蘭的營得到了南線的通知。
這是一個很好的營。
”安菲季耶特洛夫關上了車門。
“請你們都坐好,我們現在直接開回莫斯科。
” “啊,不!”塔茨伯利的胖臉象個嬰兒似的皺起來。
“在戰鬥結束後,我想去看一看。
還要和坦克手談一談。
” 安菲季耶特洛夫轉過身來對着他們,咧嘴露出了牙床和牙,但沒有笑容。
通過他後面結了霜的擋風闆,他們可以模糊地看到鎮上主要大街上的煙、火、一匹向前撲倒的馬,士兵跑來跑去,綠色軍用卡車擠在一起緩慢地行進。
”是這樣,在北面有一個很大的突破。
莫斯科在危急中。
唉,所有外國使團都要向高加索撤退。
我們必須馬上溜。
”他說“溜”這個生硬的俚語時沒有一點幽默味道,然後對駕駛員說:“快走!” 在蓋在旅客腿上的毛毯下面,帕米拉-塔茨伯利戴手套的手握住了維克多-亨利的手。
她脫掉手套,把她冰冷的手指繞住他的手指,把她的臉靠在他的長大衣的破肩膀上。
他粗糙的手緊緊地和她的手握在一起。
剩下的兩架飛機飛遠了,看不見了。
鎮上的大火冒着濃煙,可以聞到谷草燃燒的氣味。
在東邊,穿過平原,兩隊坦克形成一個黑色的V字,有幾英裡路長。
帕格扶起了望遠鏡。
透過視野裡的煙浪,他看到廣闊的白雪平原上,坦克在一個狂亂的黃色漩渦裡轉來轉去。
在俄國的輕型坦克中間,有五輛巨型的KV坦克擠來擠去。
有好幾輛德國坦克已經着火,坦克手在雪地象螞蟻一樣跑來跑去。
有一些德國坦克和卡車掉回頭向樹林裡開。
帕格隻看到一輛俄國輕型坦克冒煙。
但他正觀察的時候,一輛KV坦克爆炸了,出現一團絢麗的紫黃色的熊熊大火,在雪地上形成一片鮮豔的色彩。
這個時候,其餘的德國坦克都開始掉頭了。
“咪咪!啊,我的天,我的天,不,停止吧!” 貓正趴在死人身上,帕姆一把抓住了它。
她抱着貓走到帕格面前,淚痕滿面的臉顯得憔悴而呆闆。
貓的鼻子和胡子都沾了血,舌頭一吐一伸。
她哽咽地說:“這不能怪動物。
” “俄國人在那裡打了勝仗,”維克多-亨利說。
她睜着驚恐失神的大眼睛望着他,緊緊地抓住黑貓。
她的手摸着他肩膀上的裂縫。
“最親愛的,你受傷了嗎?” “不,一點也沒有。
彈片剛剛擦過去。
” “感謝上帝!感謝上帝!” 樓梯有振動的聲音,安菲季耶特洛夫興奮而發紅的臉出現了。
“好啊,你們都平安。
好,我感到很高興。
呆在這裡最好了,鎮上炸得挺兇,炸死好多人。
快!你們倆,請跟我來。
”然後他的眼光接觸到躺在血泊中的屍體。
“啊喲!” “我們挨了炸,”帕格說,“他死了。
”上校搖了搖頭,就下去了,說:“好吧,請快來。
” “你先下,帕姆。
” 帕米拉看了看躺在磚地上積雪和血泊中的死監視員,又 看了看鐵皮圓頂,還看了看外面坦克戰,以及壓出來的黑“V”字的遠景。
“我好象已經在這裡呆了一個星期。
我帶着貓下不了樓梯。
我們不能把它留在這裡。
” “把貓給我。
” 帕格-亨利把貓塞在大衣袋裡,用一隻胳膊壓住,别别扭扭地跟着她下了樓梯和螺旋形的台階。
有一次貓動彈起來,又咬又抓,他差一點掉下去。
到教堂外,他把貓放了,但不知是由于來往的車輛還是滾滾的濃煙使它害怕了,它又跑了回去,消失在傷員之間。
在黑轎車開着的門口,塔茨伯利向他們揮動着手杖。
“你們好啊!就在鎮子外,發生了一次巨大的坦克戰!他們說至少有一百輛坦克轉來轉去,就在這個時候!象地獄一樣可怕。
喂,你的大衣破了,你知道嗎?” “是,我知道。
”維克多-亨利雖然已經一點精神都沒有了,但想到戰争實際與新聞報道中間的差距,還能夠笑一下,一面把肩章摘下來放在口袋裡。
與塔茨伯利的描繪相比,在積雪的平原上,兩小隊坦克互相不斷射擊的實際情況,看來是不很生動的小規模戰鬥。
“我們也看見了,”他說。
帕米拉進入車廂,坐在後座的角落裡,閉上眼睛。
“你們看了嗎?好,帕姆應該幫助寫這篇報道了!啊,帕姆,你沒不舒服吧,是嗎?” “我很好,韬基,謝謝你,”帕姆回答說,聲音很輕,但很清晰。
帕格對上校說:“我們看着德國人開始逃跑的。
” “好,是啊,加普蘭的營得到了南線的通知。
這是一個很好的營。
”安菲季耶特洛夫關上了車門。
“請你們都坐好,我們現在直接開回莫斯科。
” “啊,不!”塔茨伯利的胖臉象個嬰兒似的皺起來。
“在戰鬥結束後,我想去看一看。
還要和坦克手談一談。
” 安菲季耶特洛夫轉過身來對着他們,咧嘴露出了牙床和牙,但沒有笑容。
通過他後面結了霜的擋風闆,他們可以模糊地看到鎮上主要大街上的煙、火、一匹向前撲倒的馬,士兵跑來跑去,綠色軍用卡車擠在一起緩慢地行進。
”是這樣,在北面有一個很大的突破。
莫斯科在危急中。
唉,所有外國使團都要向高加索撤退。
我們必須馬上溜。
”他說“溜”這個生硬的俚語時沒有一點幽默味道,然後對駕駛員說:“快走!” 在蓋在旅客腿上的毛毯下面,帕米拉-塔茨伯利戴手套的手握住了維克多-亨利的手。
她脫掉手套,把她冰冷的手指繞住他的手指,把她的臉靠在他的長大衣的破肩膀上。
他粗糙的手緊緊地和她的手握在一起。