第07章
關燈
小
中
大
路,我覺得沒有盡頭似的。
我們終于到了,我提心吊膽地走進去看我的那兩位老人家。
我不知道我将怎麼走出他們家,但是我知道,我出來時無論如何必須求得他老人家的寬 恕和同女兒言歸于好。
已經三點多了。
兩位老人家照例孤孤單單地坐着。
尼古拉謝爾蓋伊奇的心情很不好,又有病,伸直腿,半躺在自己那張安樂椅上,臉色蒼白,心力交瘁,頭上包着一塊手帕。
安娜安德烈耶芙娜坐在他身旁,間或用醋抹在他的兩邊太陽穴上,同時又帶着探究而又痛苦的神态不斷注視着他的臉,這神态使他老人家感到很不安,甚至很惱火。
他閉緊了 嘴,一言不發,她也不敢開口。
我們的突然到來把他倆吓了一跳。
安娜安德烈耶芙娜看到我和内莉後,不知為什麼突然害怕起來,在我們進門之初,她就直勾勾地看着我們,好 像蓦地感到自己做錯了什麼事,對不起我們似的。
“我把我的内莉給你們送來了,”我進門時說道,“她回心轉意了,現在她自己樂意上你們家了。
請你們好好地接受她,好好地愛她……” 老爺子懷疑地看了看我,僅從他的目光就看得出來,他什麼都知道了,就是說娜塔莎現在已經形單影隻,被遺棄,被抛下不管,也許還受盡了侮辱。
他非常想洞察我們此來的 秘密,于是就疑惑地看着我和内莉。
内莉渾身哆嗦,用小手緊緊抓住我的胳臂,看着地面,隻間或向自己周圍投去害怕的一瞥,那神态活像一隻被逮住的小野獸。
但是安娜安德 烈耶芙娜很快就明白過來了,知道了是怎麼回事:她急急忙忙地向内莉走去,親吻她,愛撫她,甚至都哭了,她親親熱熱地讓内莉坐在自己身邊,摸着她的小手不放。
内莉好奇而 又有點詫異地乜斜着眼,打量着她。
但是,老太太親親熱熱地讓内莉坐在自己身邊後,就再也不知道做什麼了,于是便帶着一種天真的等待開始擡起頭來看我。
老爺子皺起眉頭,差點沒猜到我帶内莉來的用意。
他看到我正在注意他那不滿的表情和皺起的眉頭,便舉起手來摸了摸腦袋,沒頭沒腦地說道: “頭疼,萬尼亞。
” 我們照舊默然不語地坐着;我正在尋思怎麼開頭,從遠處又傳來了隆隆雷聲。
“今年春天打雷真早,”老爺子說,“記得,三七年,我們那一帶,來得更早。
” 安娜安德烈耶芙娜歎了口氣。
“要不要生茶炊?”她怯怯地問道;但是誰也不理她,她隻好又回過頭去跟内莉說話。
“我的寶貝兒,你叫什麼名字呀?”她問她。
内莉用虛弱的聲音說了自己的名字,說罷,頭垂得更低了。
老爺子定睛看了看她。
“叫葉蓮娜,對嗎?”老太太活躍起來,繼續道。
“對,”内莉回答,接着又是一分鐘的沉默。
“她姨普拉斯科維娅安德烈耶芙娜,有個外甥女也叫葉蓮娜,”尼古拉謝爾蓋伊奇說道,“也叫内莉。
我記得。
” “你怎麼啦,寶貝兒,沒親人,沒父親,也沒母親?”安娜安德烈耶芙娜又問道。
“沒有,”内莉簡短而又怯怯地悄聲道。
“這,我倒聽說了,聽說了。
你媽多咱死的?” “前不久。
” “我的寶貝兒,沒爹沒娘的孩子,”老太太繼續道,憐憫地看着她。
尼古拉謝爾蓋伊奇不耐煩地用手指敲着桌子。
“你媽是外國人?伊萬彼得羅維奇,您是這麼告訴我的吧?”老太太又繼續怯生生地詢問。
内莉用她那黑黑的眼睛匆匆瞥了我一眼,仿佛在向我求助似的,她有點上氣不接下氣地、沉重地呼吸着。
“安娜安德烈耶芙娜,她母親是混血兒,是一個英國男人和一個俄國女人生的女兒,因此她無甯說是俄國人;内莉生在國外。
” “她媽怎麼會跟她丈夫到國外
我們終于到了,我提心吊膽地走進去看我的那兩位老人家。
我不知道我将怎麼走出他們家,但是我知道,我出來時無論如何必須求得他老人家的寬 恕和同女兒言歸于好。
已經三點多了。
兩位老人家照例孤孤單單地坐着。
尼古拉謝爾蓋伊奇的心情很不好,又有病,伸直腿,半躺在自己那張安樂椅上,臉色蒼白,心力交瘁,頭上包着一塊手帕。
安娜安德烈耶芙娜坐在他身旁,間或用醋抹在他的兩邊太陽穴上,同時又帶着探究而又痛苦的神态不斷注視着他的臉,這神态使他老人家感到很不安,甚至很惱火。
他閉緊了 嘴,一言不發,她也不敢開口。
我們的突然到來把他倆吓了一跳。
安娜安德烈耶芙娜看到我和内莉後,不知為什麼突然害怕起來,在我們進門之初,她就直勾勾地看着我們,好 像蓦地感到自己做錯了什麼事,對不起我們似的。
“我把我的内莉給你們送來了,”我進門時說道,“她回心轉意了,現在她自己樂意上你們家了。
請你們好好地接受她,好好地愛她……” 老爺子懷疑地看了看我,僅從他的目光就看得出來,他什麼都知道了,就是說娜塔莎現在已經形單影隻,被遺棄,被抛下不管,也許還受盡了侮辱。
他非常想洞察我們此來的 秘密,于是就疑惑地看着我和内莉。
内莉渾身哆嗦,用小手緊緊抓住我的胳臂,看着地面,隻間或向自己周圍投去害怕的一瞥,那神态活像一隻被逮住的小野獸。
但是安娜安德 烈耶芙娜很快就明白過來了,知道了是怎麼回事:她急急忙忙地向内莉走去,親吻她,愛撫她,甚至都哭了,她親親熱熱地讓内莉坐在自己身邊,摸着她的小手不放。
内莉好奇而 又有點詫異地乜斜着眼,打量着她。
但是,老太太親親熱熱地讓内莉坐在自己身邊後,就再也不知道做什麼了,于是便帶着一種天真的等待開始擡起頭來看我。
老爺子皺起眉頭,差點沒猜到我帶内莉來的用意。
他看到我正在注意他那不滿的表情和皺起的眉頭,便舉起手來摸了摸腦袋,沒頭沒腦地說道: “頭疼,萬尼亞。
” 我們照舊默然不語地坐着;我正在尋思怎麼開頭,從遠處又傳來了隆隆雷聲。
“今年春天打雷真早,”老爺子說,“記得,三七年,我們那一帶,來得更早。
” 安娜安德烈耶芙娜歎了口氣。
“要不要生茶炊?”她怯怯地問道;但是誰也不理她,她隻好又回過頭去跟内莉說話。
“我的寶貝兒,你叫什麼名字呀?”她問她。
内莉用虛弱的聲音說了自己的名字,說罷,頭垂得更低了。
老爺子定睛看了看她。
“叫葉蓮娜,對嗎?”老太太活躍起來,繼續道。
“對,”内莉回答,接着又是一分鐘的沉默。
“她姨普拉斯科維娅安德烈耶芙娜,有個外甥女也叫葉蓮娜,”尼古拉謝爾蓋伊奇說道,“也叫内莉。
我記得。
” “你怎麼啦,寶貝兒,沒親人,沒父親,也沒母親?”安娜安德烈耶芙娜又問道。
“沒有,”内莉簡短而又怯怯地悄聲道。
“這,我倒聽說了,聽說了。
你媽多咱死的?” “前不久。
” “我的寶貝兒,沒爹沒娘的孩子,”老太太繼續道,憐憫地看着她。
尼古拉謝爾蓋伊奇不耐煩地用手指敲着桌子。
“你媽是外國人?伊萬彼得羅維奇,您是這麼告訴我的吧?”老太太又繼續怯生生地詢問。
内莉用她那黑黑的眼睛匆匆瞥了我一眼,仿佛在向我求助似的,她有點上氣不接下氣地、沉重地呼吸着。
“安娜安德烈耶芙娜,她母親是混血兒,是一個英國男人和一個俄國女人生的女兒,因此她無甯說是俄國人;内莉生在國外。
” “她媽怎麼會跟她丈夫到國外