第11節

關燈
親——一點水——勞駕——哦——勞駕!” 沒人遞水。

    風琴聲繼續傳到屋裡,輕得像蜜蜂嗡嗡。

     就在他這樣靠着咳着、臉色大變的當口,從河那邊傳來喊叫聲、歡呼聲。

     “啊——對啦!寄思日賽船哪!”他嘟嘟囔囔的。

    “我還在這兒,蘇成了落湯花啦!” 歡呼聲又起來了,淹沒了風琴聲。

    裘德的臉色變得更厲害了,他慢慢地小聲說,燒于的嘴唇動都沒怎麼動: “願我生的那日和說懷了男胎的那夜都滅沒。

    ”① ①引自《舊約-約伯記》。

     (“加油!”) “願那日變為黑暗,願上帝不從上面尋找它,願亮光不照于其上。

    願那夜被幽暗奪取,不在年中的日子同樂。

    ”① ①引自《舊約-約伯記》。

     (“加油!”) “我為何不出母胎而死,為何不出母腹就絕氣?……不然我就早已安靜躺卧。

    我早已安睡,早已安息!”① ①引自《舊約-約伯記》。

     (“加油!”) “那兒被囚的人同得安逸,不聽見督工的聲音。

    ……大小都在那裡,奴仆脫離主人的轄制。

    受患難的人,為何有光賜給他呢?心中愁苦的人,為何有生命賜給他呢?”① ①德尼-狄德羅(1713-1784),法國啟蒙運動者,百科全書派主要人物之一。

     也就是同一時間,阿拉貝拉正一路往前奔,尋奇問勝,她抄了個近路,上了條窄街,再從一個偏僻的角落穿過去,就進入紅衣主教學院的四方院。

    那兒也一樣雜沓喧嚣,為舞會準備的花卉和其他彩飾在陽光下鮮豔奪目。

    一個從前跟裘德一起幹過活的木匠沖她點點頭。

    從門口到大廳樓梯搭起一道走廊,上面綴滿紅的和黃的兩樣亮麗的旗幟。

    貨車一輛輛運來了成箱的盛開的鮮花,工人正把它們四處擺放。

    寬大的樓梯已鋪上紅地毯。

    她沖這個那個工人點頭,因為和他們是熟人關系,膽子壯了,就上樓進了大廳,隻見工人正忙着為舞會鋪新地闆,安裝各種彩飾。

    近邊大教堂這時正好響起鐘聲,原來是宣告五點鐘禮拜開始了。

     “要是哪個小夥子摟着我跳一轉,我才不在乎呢,”她跟工人中一個說。

    “哎呀,我可得回家啦——家裡頭還好多事呢。

    我可沒跳舞的命!” 她一到家,就在門口碰上司大格和一兩個跟裘德一塊兒幹過石活的夥伴。

    “我們正想到河邊瞧碰船去哪。

    ”司太格說。

    “想到順路過來問問你丈夫這會兒怎麼樣啦。

    ” “他這會兒睡得挺香,謝謝大家。

    ”阿拉貝拉說。

     “那就好。

    呢,這麼着,福來太太,你還能給自個兒放半個鐘頭假,跟咱們一塊兒
0.078164s