第23節
關燈
小
中
大
第二天早晨主人和客人在花園裡一棵老椴樹下喝茶。
“音樂大師!”談話間拉夫烈茨基順帶着說,“不久您就得寫一首慶祝贊歌了。”
“慶祝什麼?”
“慶祝潘申先生和莉莎結婚啊。您注意到嗎,昨晚他是怎樣在向她獻殷勤的?看樣子,他們之間一切都進行得很順利。”
“這絕不會的!”列姆高聲說。
“為什麼?”
“因為這不可能。不過,”稍過了一會兒,他又補上一句,“世界上什麼都是可能的。特别是在你們這裡,在俄羅斯。”
“我們暫時先撇開俄羅斯;不過您認為這門婚事有什麼不好呢?”
“什麼都不好,一切。莉紮薇塔-米哈依洛芙娜是一位有正義感的、莊重的姑娘,有崇高的感情……可他……總而言之,他是個隻有一知-半-解的人。”
“可是她愛他,不是嗎?”
列姆從長凳子上站了起來。
“不,她不愛他,也就是說,她的心非常純潔,自己也不知道,愛是什麼意思。馮①-卡利京夫人對她說,他是個很好的青年人,她就聽馮-卡利京夫人的話,因為她還完全是個孩子,盡管她已經十九歲了:她每天早晨祈禱,晚上祈禱,——這也很值得稱贊;不過她不愛他。她能愛一個很好的人,可是他并不好,也就是說,他的心并不好。”
列姆情緒激動地一口氣說完了這些話,說話的時候邁着小步在茶桌前踱來踱去,眼睛在地上東張西望。
“親愛的音樂大師!”拉夫烈茨基突然高聲說,“我看,您自己愛上我的表妹②了。”——
①德國人在人姓氏前加一個“馮”,表示那個人是貴族出身。
②原文如此。
列姆突然站住了。
“請您,”他用有點兒發抖的聲音開始說,“請您不要這樣跟我開玩笑。我不是瘋子:我尋找的是黑暗的墳墓,而不是玫瑰色的未來。”
拉夫烈茨基憐憫起這位老人來了;他請求他原諒。喝過茶以後,列姆給他演奏了自己寫的一首頌歌;吃午飯的時候,拉夫烈茨基又讓他漸漸地談起莉莎來。拉夫烈茨基留心而好奇地聽着。
“您認為怎麼樣,赫裡斯托福爾-費多雷奇,”最後他說,“不是嗎,現在我這兒一切都安排妥了,花園裡花也開了……是不是可以邀請她和她母親,還有我的表姑到這兒來玩一天呢,啊?這樣您會覺得高興嗎?”
列姆把頭埋在自己面前的盤子裡。
“那就邀請吧,”他用勉強才能聽到的聲音說。
‘那潘申呢,要不要邀請他?”
“不需要,”老人幾乎像孩子樣微笑着回答。
兩天後費奧多爾-伊萬内奇進城去卡利京家——
轉載請保留,謝謝!
“音樂大師!”談話間拉夫烈茨基順帶着說,“不久您就得寫一首慶祝贊歌了。”
“慶祝什麼?”
“慶祝潘申先生和莉莎結婚啊。您注意到嗎,昨晚他是怎樣在向她獻殷勤的?看樣子,他們之間一切都進行得很順利。”
“這絕不會的!”列姆高聲說。
“為什麼?”
“因為這不可能。不過,”稍過了一會兒,他又補上一句,“世界上什麼都是可能的。特别是在你們這裡,在俄羅斯。”
“我們暫時先撇開俄羅斯;不過您認為這門婚事有什麼不好呢?”
“什麼都不好,一切。莉紮薇塔-米哈依洛芙娜是一位有正義感的、莊重的姑娘,有崇高的感情……可他……總而言之,他是個隻有一知-半-解的人。”
“可是她愛他,不是嗎?”
列姆從長凳子上站了起來。
“不,她不愛他,也就是說,她的心非常純潔,自己也不知道,愛是什麼意思。馮①-卡利京夫人對她說,他是個很好的青年人,她就聽馮-卡利京夫人的話,因為她還完全是個孩子,盡管她已經十九歲了:她每天早晨祈禱,晚上祈禱,——這也很值得稱贊;不過她不愛他。她能愛一個很好的人,可是他并不好,也就是說,他的心并不好。”
列姆情緒激動地一口氣說完了這些話,說話的時候邁着小步在茶桌前踱來踱去,眼睛在地上東張西望。
“親愛的音樂大師!”拉夫烈茨基突然高聲說,“我看,您自己愛上我的表妹②了。”——
①德國人在人姓氏前加一個“馮”,表示那個人是貴族出身。
②原文如此。
列姆突然站住了。
“請您,”他用有點兒發抖的聲音開始說,“請您不要這樣跟我開玩笑。我不是瘋子:我尋找的是黑暗的墳墓,而不是玫瑰色的未來。”
拉夫烈茨基憐憫起這位老人來了;他請求他原諒。喝過茶以後,列姆給他演奏了自己寫的一首頌歌;吃午飯的時候,拉夫烈茨基又讓他漸漸地談起莉莎來。拉夫烈茨基留心而好奇地聽着。
“您認為怎麼樣,赫裡斯托福爾-費多雷奇,”最後他說,“不是嗎,現在我這兒一切都安排妥了,花園裡花也開了……是不是可以邀請她和她母親,還有我的表姑到這兒來玩一天呢,啊?這樣您會覺得高興嗎?”
列姆把頭埋在自己面前的盤子裡。
“那就邀請吧,”他用勉強才能聽到的聲音說。
‘那潘申呢,要不要邀請他?”
“不需要,”老人幾乎像孩子樣微笑着回答。
兩天後費奧多爾-伊萬内奇進城去卡利京家——
轉載請保留,謝謝!