《觀照享樂的生活》譯者附記〔1〕

關燈
作者對于他的本國的缺點的猛烈的攻擊法,真是一個霹靂手〔2〕。但大約因為同是立國于亞東,情形大抵相像之故罷,他所狙擊的要害,我覺得往往也就是中國的病痛的要害;這是我們大可以借此深思,反省的。

    十二月五日譯者。

    ※※※

    〔1〕本篇連同《觀照享樂的生活》(《出了象牙之塔》一書中的一篇)的譯文,最初發表于一九二四年十二月十三日《京報副刊》,後未印入單行本。

    〔2〕霹靂手語出《新唐書·裴漼傳》,原指裴琰之斷案迅捷:

    “積案數百,……一日畢,既與奪當理,而筆詞勁妙。……由是名動一州,号‘霹靂手’。”