啞了的三角琴

關燈
已經忘記了過去的一切,忽然有一隻船駛到這個荒島來給了他一線的希望,卻又不顧他而駛去了,留下他孤零零地過那種永無終結、永無希望的寂寞生活。

     “我們聽見他的哭聲,心裡很不安,因為這一切都是我們夫婦引起來的。

    我們走到他面前,想安慰他。

    我除了再三向他道謝外,還允許送他十個盧布。

     “他止了淚,苦笑地對我說:‘先生,我不是為錢而來的。

    隻請你讓我再把三角琴玩一下,——隻要一分鐘。

    ’“我得到了典獄的同意,把琴遞給他。

    他溫柔地撫弄了一會兒,又放到嘴唇邊吻了兩下,然後歎了一口氣,便把它還給我。

    他口裡喃喃地說:‘完了,完了。

    ’“‘我們不能夠再幫忙你什麼嗎?’你母親悲聲地問,我看見她還在揉眼睛。

     “‘謝謝你們。

    我用不着什麼幫助了,’他依舊苦笑地說。

    ‘不過你們回去的時候,如果有機會走過雅洛斯拉甫省,請你們到布——村的教堂裡點一枝蠟燭放在聖壇左邊的聖母像前,并且做一次彌撒祝安娜·伊凡洛夫娜的靈魂早升天堂。

    ’說到安娜這個名字,他幾乎又要哭了出來,但是他馬上忍住了,他向我們鞠了一個躬,悲聲地說:‘再會罷,願上帝保佑你們平安地回到家裡。

    ’“門開了,兩個兵把他押了出去;腳鐐聲愈去愈遠。

    一切回到平靜了。

    剛才的事情好像是一場夢,但是我們夫婦似乎都飲了憂愁之酒。

    你母親緊緊地握着我的手。

     “‘這個拉狄焦夫是怎樣的一個人?’我凄然地問。

     “‘誰知道!’禁卒聳了聳肩頭說:‘他的性情很和順,從來不曾犯過獄規。

    無論你叫他做什麼事情,他總是服從,永遠不反抗,不吵鬧,不訴苦。

    可是他不愛說話,很少聽見他跟誰談過話。

    所以我簡直沒法知道他是個怎樣的人。

    總之,他跟别的囚犯不同。

    ’“‘那麼他犯的是什麼罪呢?’你母親接着問。

     “‘事情是很奇怪的。

    在雅洛斯拉甫省的布——村裡,有一天教堂中正在舉行婚禮,新郎是一個有錢的中年商人,新娘是本村中出名漂亮的小家女子。

    一個青年男子忽然闖進來,用斧頭把站在聖壇前面的新娘、新郎都砍倒了。

    新娘後來死了,新郎成了殘廢。

    兇手并不逃走,卻丢了斧頭讓别人把他捉住。

    他永遠不肯說明他犯罪的原因,也不說一句替自己辯護的話,隻是閉着嘴不作聲。

    他給判了終身懲役罪,也不要求減刑。

    從此他的口就永遠閉上了。

    他在這裡住了這些年,我從來沒有聽見他像今天這樣說了這麼多的話。

    他的事情,隻有魔鬼知道!’禁卒一面說,一面望着桌上的三角琴,最後又加了一句,‘三角琴也弄壞了。

    ’“你母親就花了一點錢向禁卒買來了三角琴。

    她把它帶回聖彼得堡。

    我們以後也沒有機會再看見拉狄焦夫。

    我們臨去時留在典獄那裡的十個盧布,也不知道他究竟收到沒有。

     “說來慚愧,我們所答應他的事并不曾做到。

    雅洛斯拉甫省的布——村,我們始終沒有去過。

    第二年你母親生了你,過了兩年她就離開了這個世界。

    她臨終時還記住她允許拉狄焦夫的蠟燭和彌撒,她要我替她辦到,她要我好好保存着這隻三角琴,以便時時記起那個至今還不曾實踐的諾言。

    可是我不久就離開了俄國,以後也就沒有再去過。

     “現在你母親睡在聖彼得堡的公墓裡,三角琴挂在牆上又被你打碎了,而雅洛斯拉甫省布——村的教堂裡聖母像前那枝蠟燭還沒有人去點過,為安娜做的彌撒也沒有人去做。

    ……孩子,你懂得了罷。

    ” 父親說話的時候常常撫摩我的頭發。

    他說到最後露出痛苦的樣子,慢慢地站起來,走到鋼琴前面,坐在琴凳上,揭開鋼琴蓋子,不疾不徐地彈着琴,一面唱起歌來。

    這首歌正是《長夜漫漫何時旦》。

    我從來沒有像這樣地感動過。

    父親的聲音裡含得有眼淚,同時又含得有無限的善意。

    我覺得要哭了。

    我不等父親唱完便跑過去,緊緊地抱着他,口裡不住地喚道:“我的好爸爸!……我的惟一的善良的父親!” 父親含笑地望着我,問“孩子,怎樣了?”我從模糊的淚眼裡看見父親的眼角也有兩顆大的淚珠。

    “啊,父親,你哭了!”我悲聲叫道。

     父親捧起我的頭,看着我的眼睛,溫和地說:“孩子,你也哭了。

    ” 巴金寫《家》時用的桌凳