第十一章 怡紅院的境界
關燈
小
中
大
深花睡去”(黛玉才打趣她,說要改成“隻恐石涼花睡去”,嘲湘雲曾醉卧石凳上也),而這句詩的全篇是——東風袅袅泛崇光,香霧霏霏月轉廊。
隻恐夜深花睡去,更燃高燭照紅妝。
這就是緣何寶玉極贊一位清客相公初題怡紅院匾,拟的是“崇光泛彩”之妙(坡詩又從《楚辭》“光風轉蕙,泛崇蘭些”脫化而來,故怡紅身邊有名蕙的丫頭),并且也就是寶玉寫出“紅妝夜未眠”的真正出典。
草草言之,已有如許之多的藝術層次,将多種手法錯綜在一起,來拱衛着一個遙傳湘雲之神采的總目标。
你看奇也不奇?美也不美? 宋人評論吳文英的詞,有一則出了名的話頭,說是“如七寶樓台,眩人眼目,拆碎下來,不成片段”。
這一貶辭,惹起後世很多異議,為文英作不平之鳴,——當然也先迷惑了不少人。
那個喻辭的不合理,在于藝品原是一個整體,準讓你把整體傑構硬是拆碎了再欣賞的?任何東西,一經拆碎,總成片段,何獨責難于七寶樓台,—何況即使成了“片段”,到底還是七寶(而非瓦礫)!奈何以此來垢病吳文英這位奇才高手? 我們因為要講《紅樓》藝術,不得不“分”開“析”去,各列名目,這隻不過是為了方便。
雪芹之寫怡紅院,正是一座絢麗璀璨的七寶樓台,豈容拆碎乎〔4〕? 〔1〕倦,與下句“眠”字緊對。
通行本作‘卷”,從唐錢翔詠芭蕉“芳心猶卷”而來。
但寶玉原稿為“綠玉”,玉豈有先用“卷”字(因非“綠蠟”之典也)為形容之理?故寶钗隻議改一“蠟”字,未及他字。
可知作“倦”為原文,“卷”乃後人所改耳。
今從俄聖彼得堡藏本作“倦”。
〔2〕此乃清代北京臘月的年節風俗之一,市上即可買到關外來的鹿肉,并非異事珍聞。
〔3〕“湘雲”二字.本亦暗用湘妃娥皇、女英二人之典,故黛之居處與湘之名字各占一個“湘”字。
此等皆是精細的中華文化藝術,務宜參會。
〔4〕凡涉湘雲,處處點“紅”字紅義。
就連在行那“三宣牙牌令”時,隻獨她的牌副是九點全紅〔兩張地牌,一張麼四,都是紅點,故名“櫻桃九熟”。
牙牌點,隻有麼與四是紅色的,二、三、五、六,概為綠色)。
其精合設計的藝術手法,精到無以複加。
馀如她送人的禮品也是‘绛紋石”的戒指,沒有離開紅義。
至于“白海棠”,則是隐寓她曾是嫁後孀居的容色,而仍是海棠。
苦心密意,皆含在内。
隻恐夜深花睡去,更燃高燭照紅妝。
這就是緣何寶玉極贊一位清客相公初題怡紅院匾,拟的是“崇光泛彩”之妙(坡詩又從《楚辭》“光風轉蕙,泛崇蘭些”脫化而來,故怡紅身邊有名蕙的丫頭),并且也就是寶玉寫出“紅妝夜未眠”的真正出典。
草草言之,已有如許之多的藝術層次,将多種手法錯綜在一起,來拱衛着一個遙傳湘雲之神采的總目标。
你看奇也不奇?美也不美? 宋人評論吳文英的詞,有一則出了名的話頭,說是“如七寶樓台,眩人眼目,拆碎下來,不成片段”。
這一貶辭,惹起後世很多異議,為文英作不平之鳴,——當然也先迷惑了不少人。
那個喻辭的不合理,在于藝品原是一個整體,準讓你把整體傑構硬是拆碎了再欣賞的?任何東西,一經拆碎,總成片段,何獨責難于七寶樓台,—何況即使成了“片段”,到底還是七寶(而非瓦礫)!奈何以此來垢病吳文英這位奇才高手? 我們因為要講《紅樓》藝術,不得不“分”開“析”去,各列名目,這隻不過是為了方便。
雪芹之寫怡紅院,正是一座絢麗璀璨的七寶樓台,豈容拆碎乎〔4〕? 〔1〕倦,與下句“眠”字緊對。
通行本作‘卷”,從唐錢翔詠芭蕉“芳心猶卷”而來。
但寶玉原稿為“綠玉”,玉豈有先用“卷”字(因非“綠蠟”之典也)為形容之理?故寶钗隻議改一“蠟”字,未及他字。
可知作“倦”為原文,“卷”乃後人所改耳。
今從俄聖彼得堡藏本作“倦”。
〔2〕此乃清代北京臘月的年節風俗之一,市上即可買到關外來的鹿肉,并非異事珍聞。
〔3〕“湘雲”二字.本亦暗用湘妃娥皇、女英二人之典,故黛之居處與湘之名字各占一個“湘”字。
此等皆是精細的中華文化藝術,務宜參會。
〔4〕凡涉湘雲,處處點“紅”字紅義。
就連在行那“三宣牙牌令”時,隻獨她的牌副是九點全紅〔兩張地牌,一張麼四,都是紅點,故名“櫻桃九熟”。
牙牌點,隻有麼與四是紅色的,二、三、五、六,概為綠色)。
其精合設計的藝術手法,精到無以複加。
馀如她送人的禮品也是‘绛紋石”的戒指,沒有離開紅義。
至于“白海棠”,則是隐寓她曾是嫁後孀居的容色,而仍是海棠。
苦心密意,皆含在内。