第36回
關燈
小
中
大
薩甯的房間裡,直到半夜以後還亮着燈。
他坐在桌子邊給“他的傑瑪”寫信,告訴她一切事情;向她描述波洛索夫一家——丈夫和妻子,但是寫得更多的是自己的感情——信的結尾處寫着:三天後再見!!!(打上了三個感歎号)。
一早他去郵局寄了信,就在庫爾高薩公園散步,那裡已經在奏音樂。
遊人還很少。
他在樂隊所在的亭子跟前站了一會兒,聽歌劇《惡魔羅伯特》①裡的集成曲;喝過一杯咖啡,他就走向旁邊一條僻靜的林蔭小道,在一張長凳上坐下來,開始沉思。
①德國歌劇作家梅耶貝爾(1791-1864)的作品。
陽傘的手把輕健地——但是相當有力地在他肩膀上敲了一下。
他吃了一驚……他面前站着的是瑪麗娅-尼珂拉耶芙娜,她穿着輕盈的灰裡透綠的印花紗連衣裙,頭戴一頂白色透花紗草帽,手戴一雙瑞士手套,精神氣爽,臉色绯紅,就像夏天的早晨一樣,但是她的行動和目光還帶着美夢初覺的那種惬意。
“您好,”她說。
“我今天派人來請您,可您已經出去了。
我剛喝完第二杯礦泉水——您要曉得,人家總是要我在這裡喝礦泉水,可為什麼呢?難道我身體不好?隻有天曉得。
所以我隻好在這裡散上整整一個小時的步。
您願意和我做伴嗎?到那邊,我們就喝咖啡。
” “我已經喝過了,”薩甯站起來說,“不過我非常高興和您一起散步。
” “那麼把您的手給我……别擔心,您的未婚妻不在這裡——她看不見您。
” 薩甯無奈地笑了笑。
每當瑪麗娅-尼珂拉耶芙娜提到傑瑪,他總覺得不是味兒。
然而他還是急忙順從地鞠了一躬……瑪麗娅-尼珂拉耶芙娜的手慢慢地。
輕輕地落到他的手上——又順着他的手滑過去,仿佛緊緊地和它貼在一起。
“走吧——來,到這裡,”她把撐開的陽傘往肩膀後頭一擱,對他說。
“我對這一帶的公園已經熟同家門:我會把您帶到好地方去。
您聽着(她老是用這三個字):現在我不和您談那樁買賣;我們把它留到早飯以後再去細談吧;而現在您應當向我談您自己的事兒……讓我知道我跟誰在打交道。
以後,要是您願意,我也向您談我的,好嗎?” “可是瑪麗娅-尼珂拉耶芙娜,您對什麼事感興趣呢……” “慢着,慢着。
您沒有理解我的意思。
我不是想對您賣情弄俏。
”瑪麗娅-尼珂拉耶芙娜聳了聳肩膀說。
“人家有未
他坐在桌子邊給“他的傑瑪”寫信,告訴她一切事情;向她描述波洛索夫一家——丈夫和妻子,但是寫得更多的是自己的感情——信的結尾處寫着:三天後再見!!!(打上了三個感歎号)。
一早他去郵局寄了信,就在庫爾高薩公園散步,那裡已經在奏音樂。
遊人還很少。
他在樂隊所在的亭子跟前站了一會兒,聽歌劇《惡魔羅伯特》①裡的集成曲;喝過一杯咖啡,他就走向旁邊一條僻靜的林蔭小道,在一張長凳上坐下來,開始沉思。
①德國歌劇作家梅耶貝爾(1791-1864)的作品。
陽傘的手把輕健地——但是相當有力地在他肩膀上敲了一下。
他吃了一驚……他面前站着的是瑪麗娅-尼珂拉耶芙娜,她穿着輕盈的灰裡透綠的印花紗連衣裙,頭戴一頂白色透花紗草帽,手戴一雙瑞士手套,精神氣爽,臉色绯紅,就像夏天的早晨一樣,但是她的行動和目光還帶着美夢初覺的那種惬意。
“您好,”她說。
“我今天派人來請您,可您已經出去了。
我剛喝完第二杯礦泉水——您要曉得,人家總是要我在這裡喝礦泉水,可為什麼呢?難道我身體不好?隻有天曉得。
所以我隻好在這裡散上整整一個小時的步。
您願意和我做伴嗎?到那邊,我們就喝咖啡。
” “我已經喝過了,”薩甯站起來說,“不過我非常高興和您一起散步。
” “那麼把您的手給我……别擔心,您的未婚妻不在這裡——她看不見您。
” 薩甯無奈地笑了笑。
每當瑪麗娅-尼珂拉耶芙娜提到傑瑪,他總覺得不是味兒。
然而他還是急忙順從地鞠了一躬……瑪麗娅-尼珂拉耶芙娜的手慢慢地。
輕輕地落到他的手上——又順着他的手滑過去,仿佛緊緊地和它貼在一起。
“走吧——來,到這裡,”她把撐開的陽傘往肩膀後頭一擱,對他說。
“我對這一帶的公園已經熟同家門:我會把您帶到好地方去。
您聽着(她老是用這三個字):現在我不和您談那樁買賣;我們把它留到早飯以後再去細談吧;而現在您應當向我談您自己的事兒……讓我知道我跟誰在打交道。
以後,要是您願意,我也向您談我的,好嗎?” “可是瑪麗娅-尼珂拉耶芙娜,您對什麼事感興趣呢……” “慢着,慢着。
您沒有理解我的意思。
我不是想對您賣情弄俏。
”瑪麗娅-尼珂拉耶芙娜聳了聳肩膀說。
“人家有未