辯物
關燈
小
中
大
陽虎既奔齊,自齊奔晉,適趙氏,孔子聞之,謂子路曰:「趙氏其世有亂乎.」子路曰:「權不在焉,豈不為亂.」孔子曰:「非汝所知.夫陽虎親富而不親仁,有寵於季孫,又將殺之,不克而奔,求容於齊,齊人囚之,乃亡歸晉,是齊魯二國,已去其疾,趙簡子好利而多信,必溺其說而從其謀,禍敗所終,非一世可知也.」
季康子問於孔子曰:「今周十二月,夏之十月,而猶有螽,何也?」孔子對曰:「丘聞之火伏而後蟄者畢,今火猶西流,司歷過也.」季康子曰:「所失者,幾月也?」孔子曰:「於夏十月,火既沒矣,今火見再,失閏也.」
吳王夫差將與哀公見晉侯,子服景伯對使者曰:「王合諸侯,則伯率侯牧以見於王,伯合諸侯,則侯率子男以見於伯,今諸侯會而君與寡君見晉君,則晉成為伯也.且執事以伯召諸侯,而以侯終之,何利之有焉?」吳人乃止,既而悔之,遂囚景伯.伯謂大宰嚭曰:「魯將以十月上辛,有事於上帝,先王季辛而畢,何也世有職焉,自襄已來之改之,若其不會,則祝宗將曰吳實然,嚭言於夫差,歸之.」子貢聞之,見於孔子曰:「子服氏之子拙於說矣,以實獲囚,以詐得免.」孔子曰:「吳子為夷德可欺而不可以實,是聽者之蔽,非說者之拙也.」
叔孫氏之車士曰子鉏商,採薪於大野,獲麟焉,折其前左足,載以歸,叔孫以為不祥,棄之於郭外.使人告孔子曰:「有麏而角者,何也?」孔子徃觀之,曰:「麟也.一胡一為來哉?一胡一為來哉?」反袂拭面,涕泣沾衿.叔孫聞之,然後取之.子貢問曰:「夫子何泣爾?」孔子曰:「麟之至,為明王也,出非其時而害,吾是以傷焉.」
【譯文】
孔子在陳國,陳惠公請他住在上等館舍裡。
當時有一隻死的隼鳥陳列在陳惠公的廳堂上,射穿它的箭的箭杆是楛木制成,箭頭是石頭的,長度有一尺八寸。
陳惠公讓人拿着死鳥到孔子的館舍詢問這件事。
孔子說:“隼鳥是從很遠的地方來的啊!這是肅慎氏的箭。
從前周武王攻克商朝,打通了通向各少數民族的道路,讓他們以各自的特産來進貢,并要求按職業進貢物品。
于是慎肅氏進貢了用楛木作杆石頭作箭頭的箭,長有一尺八寸。
武王欲顯示他的美德能使遠方來進貢,以此來昭示後人,永遠作為借鑒,所以在箭杆的末端刻着‘肅慎氏貢楛矢’幾個字,把它賞給他的女兒大姬。
女兒嫁給一胡一公,封在陳地。
古代把珍玉分給同姓,為了表示親屬的親密關系;把遠方的貢物分給異姓,是為了讓他們不忘記臣服。
所以把肅慎氏的貢物分給陳國。
您如果派官員到從前的府庫中去找,就可以得到。
” 陳惠公派人去找,得到寫有金字的簡牍,果然和孔子說得一樣。
【評析】 孔子非常善于學習,不僅靠讀書,還要實地去考察訪問,因此見多識廣。
遇到事情,有時隻靠推測判斷就能得出正确的結論。
孔子從陳惠公庭上死隼身上的箭,判别為“肅慎氏貢楛矢”。
當時有一隻死的隼鳥陳列在陳惠公的廳堂上,射穿它的箭的箭杆是楛木制成,箭頭是石頭的,長度有一尺八寸。
陳惠公讓人拿着死鳥到孔子的館舍詢問這件事。
孔子說:“隼鳥是從很遠的地方來的啊!這是肅慎氏的箭。
從前周武王攻克商朝,打通了通向各少數民族的道路,讓他們以各自的特産來進貢,并要求按職業進貢物品。
于是慎肅氏進貢了用楛木作杆石頭作箭頭的箭,長有一尺八寸。
武王欲顯示他的美德能使遠方來進貢,以此來昭示後人,永遠作為借鑒,所以在箭杆的末端刻着‘肅慎氏貢楛矢’幾個字,把它賞給他的女兒大姬。
女兒嫁給一胡一公,封在陳地。
古代把珍玉分給同姓,為了表示親屬的親密關系;把遠方的貢物分給異姓,是為了讓他們不忘記臣服。
所以把肅慎氏的貢物分給陳國。
您如果派官員到從前的府庫中去找,就可以得到。
” 陳惠公派人去找,得到寫有金字的簡牍,果然和孔子說得一樣。
【評析】 孔子非常善于學習,不僅靠讀書,還要實地去考察訪問,因此見多識廣。
遇到事情,有時隻靠推測判斷就能得出正确的結論。
孔子從陳惠公庭上死隼身上的箭,判别為“肅慎氏貢楛矢”。