辯政
關燈
小
中
大
.匿人之善,斯謂蔽賢.揚人之惡,斯為小人.內不相訓,而外相謗,非親睦也.言人之善,若己有之,言人之惡,若己受之,故君子無所不慎焉.」
子路治蒲三年,孔子過之,入其境曰:「善哉由也,恭敬以信矣.」入其邑曰:「善哉由也,忠信而寬矣.」至廷曰:「善哉由也,明察以斷矣.」子貢執轡而問曰:「夫子未見由之政,而三稱其善,其善可得聞乎?」孔子曰:「吾見其政矣.入其境,田疇盡易,草萊甚辟,溝洫深治,此其恭敬以信,故其民盡力也;入其邑,牆屋完固,樹木甚茂,此其忠信以寬,故其民不偷也;至其庭,庭甚清閒,諸下用命,此其言明察以斷,故其政不擾也.以此觀之,雖三稱其善,庸盡其美乎!」
【譯文】
子貢問孔子說:“從前齊國國君向您詢問如何治理國家,您說治理國家在于節省财力。
魯國國君向您詢問如何治理國家,您說在于了解大臣。
葉公向您詢問如何治理國家,您說治理國家在于使近處的人高興,使遠處的人前來依附。
三個人的問題是一樣的,而您的回答卻不同,然而治國有不同的方法嗎?” 孔子說:“按照各國不同的情況來治理。
齊國君主治理國家,建造很多樓台水榭,修築很多園林宮殿,聲色享樂,無時無刻,有時一天就賞賜三個家族各一千輛戰車,所以說為政在于節财。
魯國國君有三個大臣,在朝廷内相互勾結愚弄國君,在朝廷外排斥諸侯國的賓客,遮蓋他們明察的目光,所以說為政在于了解大臣。
楚國國土廣闊而都城狹小,民衆想離開那裡,不安心在此居住,所以說為政在于讓近處的人高興,讓遠方的人來依附。
這三個國家的情況不同,所以施政方針也不同。
《詩經》上說:‘國家混亂國庫空,從不救濟我百姓。
’這是哀歎奢侈浪費不節約資财而導緻國家動亂啊。
又說:‘臣子不忠于職守,使國君擔憂。
’這是哀歎奸臣蒙蔽國君而導緻國家動亂啊。
又說:‘兵荒馬亂心憂苦,何處才是我歸宿。
’這是哀歎民衆四處離散而導緻國家動亂啊。
考察這三種情況,根據政治的需要,方法難道能相同嗎?” 孔子說:“忠臣規勸君主,有五種方法:一是委婉而鄭重地規勸,二是剛直地規勸,三是低聲下氣地規勸,四是直截痛快地規勸,五是用婉言隐語來規勸。
這些方法需要揣度君主的心意來采用,我願意采用婉言隐語的方法來規勸啊。
” 孔子對宓子賤說:“你治理單父這個地方,民衆很高興。
你采用什麼方法而做到的呢?你告訴我都采用了什麼辦法。
” 宓子賤回答說:“我治理的辦法是,像父親那樣體恤百姓的兒子,像顧惜自己兒子那樣照顧孤兒,而且以哀痛的心情辦好喪事。
” 孔子說:“好!這隻是小節,小民就依附了,恐怕還不隻這些吧。
” 宓子賤說:“我像對待父親那樣事奉的有三個人,像兄長那樣事奉的有五個人,像朋友那樣交往的有十一個人。
” 孔子說:“像父親那樣事奉這三個人,可以教民衆孝道;像兄長那樣事奉五個人,可以教民衆敬愛兄長;像朋友那樣交往十一個人,可以提倡友善。
這隻是中等的禮節,中等的人就會依附了,恐怕還不隻這些吧。
” 宓子賤說:“在單父這個地方,比我賢能的有五個人,我都尊敬地和他們交往并向他們請教,他們都教我治理之道。
” 孔子感歎地說:“治理好單父的大道理就在這裡了。
從前堯舜治理天下,一定要訪求賢人來輔助自己。
那些賢人,是百福的來源,是神明的主宰啊。
可惜你治理的地方太小了。
” 【評析】 “子貢問”章可以看出孔子回答問題“各因其事”,具有針對性,很靈活。
“五谏章”,孔子贊揚諷谏。
“孔子謂宓子賤”章,講求賢的重要。
魯國國君向您詢問如何治理國家,您說在于了解大臣。
葉公向您詢問如何治理國家,您說治理國家在于使近處的人高興,使遠處的人前來依附。
三個人的問題是一樣的,而您的回答卻不同,然而治國有不同的方法嗎?” 孔子說:“按照各國不同的情況來治理。
齊國君主治理國家,建造很多樓台水榭,修築很多園林宮殿,聲色享樂,無時無刻,有時一天就賞賜三個家族各一千輛戰車,所以說為政在于節财。
魯國國君有三個大臣,在朝廷内相互勾結愚弄國君,在朝廷外排斥諸侯國的賓客,遮蓋他們明察的目光,所以說為政在于了解大臣。
楚國國土廣闊而都城狹小,民衆想離開那裡,不安心在此居住,所以說為政在于讓近處的人高興,讓遠方的人來依附。
這三個國家的情況不同,所以施政方針也不同。
《詩經》上說:‘國家混亂國庫空,從不救濟我百姓。
’這是哀歎奢侈浪費不節約資财而導緻國家動亂啊。
又說:‘臣子不忠于職守,使國君擔憂。
’這是哀歎奸臣蒙蔽國君而導緻國家動亂啊。
又說:‘兵荒馬亂心憂苦,何處才是我歸宿。
’這是哀歎民衆四處離散而導緻國家動亂啊。
考察這三種情況,根據政治的需要,方法難道能相同嗎?” 孔子說:“忠臣規勸君主,有五種方法:一是委婉而鄭重地規勸,二是剛直地規勸,三是低聲下氣地規勸,四是直截痛快地規勸,五是用婉言隐語來規勸。
這些方法需要揣度君主的心意來采用,我願意采用婉言隐語的方法來規勸啊。
” 孔子對宓子賤說:“你治理單父這個地方,民衆很高興。
你采用什麼方法而做到的呢?你告訴我都采用了什麼辦法。
” 宓子賤回答說:“我治理的辦法是,像父親那樣體恤百姓的兒子,像顧惜自己兒子那樣照顧孤兒,而且以哀痛的心情辦好喪事。
” 孔子說:“好!這隻是小節,小民就依附了,恐怕還不隻這些吧。
” 宓子賤說:“我像對待父親那樣事奉的有三個人,像兄長那樣事奉的有五個人,像朋友那樣交往的有十一個人。
” 孔子說:“像父親那樣事奉這三個人,可以教民衆孝道;像兄長那樣事奉五個人,可以教民衆敬愛兄長;像朋友那樣交往十一個人,可以提倡友善。
這隻是中等的禮節,中等的人就會依附了,恐怕還不隻這些吧。
” 宓子賤說:“在單父這個地方,比我賢能的有五個人,我都尊敬地和他們交往并向他們請教,他們都教我治理之道。
” 孔子感歎地說:“治理好單父的大道理就在這裡了。
從前堯舜治理天下,一定要訪求賢人來輔助自己。
那些賢人,是百福的來源,是神明的主宰啊。
可惜你治理的地方太小了。
” 【評析】 “子貢問”章可以看出孔子回答問題“各因其事”,具有針對性,很靈活。
“五谏章”,孔子贊揚諷谏。
“孔子謂宓子賤”章,講求賢的重要。