卷六 景

關燈
結廬松竹間 徘徊青林下 結廬松竹之間,閑雲封戶;徙倚青林之下,花瓣沾衣。

    芳草盈階,茶煙幾縷。

    春光滿眼,黃鳥一聲。

    此時可以詩,可以畫,而正恐詩不盡言,畫不盡意。

    而高人韻士,能以片言數語盡之者,則謂之詩可,謂之畫可,則為高人韻士之詩畫亦無不可。

    集景第六。

     今譯 在松竹之間搭建房子,悠閑的白雲擁在了門口;在青林裡面徘徊漫步,飛落的花瓣沾上了衣襟。

    階前滿眼是青青芳草,煮茶的煙氣升騰起幾縷;眼前随地有明媚春光,黃莺偶爾啼鳴着一兩聲。

    此時可以吟詩作畫,隻怕詩不盡言,畫不盡意。

    而高人韻士,隻需要用片言數語便可以表達,稱它為詩也可以,稱它為畫也可以,稱它為高人韻士的詩畫也同樣可以。

    所以把有關景的文章集成第六卷。

     花關曲折 草徑幽深 花關曲折,雲來不認灣頭;草徑幽深,落葉但敲門扇。

    [1] 今譯 開滿鮮花的小路蜿蜒曲折, 白雲彌漫認不出港灣在哪裡; 長滿芳草的小路曲徑通幽, 落葉飄飛敲打着門兒和窗戶。

     注釋 [1]本則摘自明吳從先《小窗自紀》。

     花柳增春色 蓼蘋媚秋容 幾分春色,全憑狂花疏柳安排;一派秋容,總是紅蓼白蘋裝點。

     今譯 多少分美好春色,全仰仗狂花和疏柳來增添爛漫; 好一派明淨秋容,多依賴紅蓼和白蘋來點綴呈現。

     春山如笑夏山翠 秋山如妝冬山睡 春山豔冶如笑,夏山蒼翠如滴,秋山明淨如妝,冬山慘淡如睡。

    [1] 今譯 春天的山,豔麗妖麗如同含笑; 夏天的山,蒼翠碧綠如同欲滴; 秋天的山,明亮潔淨如同梳妝; 冬天的山,光線暗淡如同睡眠。

     注釋 [1]此則出自北宋畫家、山水畫理論家郭熙《山水訓》。

     山居四法 山居有四法:樹無
0.052408s