魏元忠
關燈
小
中
大
【原文】
唐高宗幸東都時,關中饑馑。上慮道路多草竊,命監察禦史魏元忠檢校車駕前後。元忠受诏,即閱視赤縣獄,得盜一人,神采語言異于衆。[邊批:具眼。]命釋桎梏,襲冠帶乘驿以從,與人共食宿,托以诘盜。其人笑而許之,比及東都,士馬萬數,不亡一錢。
[馮述評]
因材任能,盜皆作使。俗儒以“雞鳴狗盜之雄”笑田文,不知爾時舍雞鳴狗盜都用不着也。
譯注:
譯文
唐高宗臨幸東都洛陽的時候,關中地區正發生饑荒。高宗擔心路上會遭遇強盜,于是就命令監察禦史魏元忠提前檢查車駕所途經的路線。魏元忠受命後,去巡視了赤縣監獄,看到一名盜匪,其言語舉止異于常人。魏元忠命令獄卒打開他的手铐、腳鐐,讓他換上整齊的衣帽,乘車跟随着自己,并跟他生活在一起,要求他協助防範盜匪。這個人含笑答應了,等高宗車駕到了洛陽後,随行兵馬雖多達萬餘人,卻不曾丢失一文錢。
評譯
量才而用,強盜都可以成為使者。世俗之儒用養了一群“雞鳴狗盜之徒”來奚落田文,卻不知在當時除了雞鳴狗盜之徒,其他人都派不上用場。
注釋
①東都:唐朝以洛陽為東都。
②桎梏:枷鎖。
③田文:戰國時齊人,封孟嘗君,出任齊相,招緻天下賢士,門下食客常數千人。
唐高宗幸東都時,關中饑馑。上慮道路多草竊,命監察禦史魏元忠檢校車駕前後。元忠受诏,即閱視赤縣獄,得盜一人,神采語言異于衆。[邊批:具眼。]命釋桎梏,襲冠帶乘驿以從,與人共食宿,托以诘盜。其人笑而許之,比及東都,士馬萬數,不亡一錢。
[馮述評]
因材任能,盜皆作使。俗儒以“雞鳴狗盜之雄”笑田文,不知爾時舍雞鳴狗盜都用不着也。
譯注:
譯文
唐高宗臨幸東都洛陽的時候,關中地區正發生饑荒。高宗擔心路上會遭遇強盜,于是就命令監察禦史魏元忠提前檢查車駕所途經的路線。魏元忠受命後,去巡視了赤縣監獄,看到一名盜匪,其言語舉止異于常人。魏元忠命令獄卒打開他的手铐、腳鐐,讓他換上整齊的衣帽,乘車跟随着自己,并跟他生活在一起,要求他協助防範盜匪。這個人含笑答應了,等高宗車駕到了洛陽後,随行兵馬雖多達萬餘人,卻不曾丢失一文錢。
評譯
量才而用,強盜都可以成為使者。世俗之儒用養了一群“雞鳴狗盜之徒”來奚落田文,卻不知在當時除了雞鳴狗盜之徒,其他人都派不上用場。
注釋
①東都:唐朝以洛陽為東都。
②桎梏:枷鎖。
③田文:戰國時齊人,封孟嘗君,出任齊相,招緻天下賢士,門下食客常數千人。