第二十篇 明之人情小說(下)
關燈
小
中
大
《金瓶梅》《玉嬌李》等既為世所豔稱,學步者紛起,而一面又生異流,人物事狀皆不同,惟書名尚多蹈襲,如《玉嬌梨》《平山冷燕》等皆是也。
〔1〕至所叙述,則大率才子佳人之事,而以文雅風流綴其間,功名遇合為之主,始或乖違,終多如意,故當時或亦稱為“佳話”。
察其意旨,每有與唐人傳奇近似者,而又不相關,蓋緣所述人物,多為才人,故時代雖殊,事迹辄類,因而偶合,非必出于仿效矣。
《玉嬌梨》《平山冷燕》有法文譯,〔2〕又有名《好逑傳》者則有法德文譯〔3〕,故在外國特有名,遠過于其在中國。
《玉嬌梨》今或改題《雙美奇緣》,無撰人名氏。
〔4〕全書僅二十回,叙明正統間有太常卿白玄者,無子,晚年得一女曰紅玉,甚有文才,以代父作菊花詩為客所知,禦史楊廷诏因求為子楊芳婦,玄招芳至家,屬妻弟翰林吳珪試之。
……吳翰林陪楊芳在軒子邊立着。
楊芳擡頭,忽見上面橫着一個扁額,題的是“弗告軒”三字。
楊芳自恃認得這三個字,便隻管注目而視。
吳翰林見楊芳細看,便說道,“此三字乃是聘君吳與弼所書,點畫遒勁,可稱名筆。
”楊芳要賣弄識字,因答道,“果是名筆,這軒字也還平常,這弗告二字寫得入神。
”卻将告字讀了去聲,不知弗告二字,蓋取《詩經》上“弗谖弗告”之義,這“告”字當讀與“谷”字同音。
吳翰林聽了,心下明白,便模糊答應。
……(第二回) 白玄遂不允。
楊以為怨,乃薦玄赴乜先營中迎上皇,玄托其女于吳翰林而去。
吳珪即挈紅玉歸金陵,偶見蘇友白題壁詩,愛其才,欲以紅玉嫁之。
友白誤相新婦,竟不從。
珪怒,囑學官革友白秀才,學官方躊蹰,而白玄還朝加官歸鄉之報适至,即依黜之。
友白被革,将入京就其叔,于道中見數少年苦吟,乃方和白紅玉新柳詩;謂有能步韻者,即嫁之也。
友白亦和兩首,而張軌如遽竊以獻白玄,玄留之為西賓。
已而有蘇有德者又冒為友白,請婚于白氏,席上見張,互相攻讦,俱敗。
友白見紅玉新柳詩,慕之,遂渡江而北,欲托吳珪求婚;途次遇盜,暫舍于李氏,偶遇一少年曰盧夢梨,甚服友白之才,因以其妹之終身相托。
友白遂入京以監生應試,中第二名;再訪盧,則已以避禍遠徙,乃大失望。
不知盧實白紅玉之中表,已先赴金陵依白氏也。
白玄難于得婿,易姓名遊山陰,于禹迹寺見一少年姓柳,才識非常,次日往訪,即字以
〔1〕至所叙述,則大率才子佳人之事,而以文雅風流綴其間,功名遇合為之主,始或乖違,終多如意,故當時或亦稱為“佳話”。
察其意旨,每有與唐人傳奇近似者,而又不相關,蓋緣所述人物,多為才人,故時代雖殊,事迹辄類,因而偶合,非必出于仿效矣。
《玉嬌梨》《平山冷燕》有法文譯,〔2〕又有名《好逑傳》者則有法德文譯〔3〕,故在外國特有名,遠過于其在中國。
《玉嬌梨》今或改題《雙美奇緣》,無撰人名氏。
〔4〕全書僅二十回,叙明正統間有太常卿白玄者,無子,晚年得一女曰紅玉,甚有文才,以代父作菊花詩為客所知,禦史楊廷诏因求為子楊芳婦,玄招芳至家,屬妻弟翰林吳珪試之。
……吳翰林陪楊芳在軒子邊立着。
楊芳擡頭,忽見上面橫着一個扁額,題的是“弗告軒”三字。
楊芳自恃認得這三個字,便隻管注目而視。
吳翰林見楊芳細看,便說道,“此三字乃是聘君吳與弼所書,點畫遒勁,可稱名筆。
”楊芳要賣弄識字,因答道,“果是名筆,這軒字也還平常,這弗告二字寫得入神。
”卻将告字讀了去聲,不知弗告二字,蓋取《詩經》上“弗谖弗告”之義,這“告”字當讀與“谷”字同音。
吳翰林聽了,心下明白,便模糊答應。
……(第二回) 白玄遂不允。
楊以為怨,乃薦玄赴乜先營中迎上皇,玄托其女于吳翰林而去。
吳珪即挈紅玉歸金陵,偶見蘇友白題壁詩,愛其才,欲以紅玉嫁之。
友白誤相新婦,竟不從。
珪怒,囑學官革友白秀才,學官方躊蹰,而白玄還朝加官歸鄉之報适至,即依黜之。
友白被革,将入京就其叔,于道中見數少年苦吟,乃方和白紅玉新柳詩;謂有能步韻者,即嫁之也。
友白亦和兩首,而張軌如遽竊以獻白玄,玄留之為西賓。
已而有蘇有德者又冒為友白,請婚于白氏,席上見張,互相攻讦,俱敗。
友白見紅玉新柳詩,慕之,遂渡江而北,欲托吳珪求婚;途次遇盜,暫舍于李氏,偶遇一少年曰盧夢梨,甚服友白之才,因以其妹之終身相托。
友白遂入京以監生應試,中第二名;再訪盧,則已以避禍遠徙,乃大失望。
不知盧實白紅玉之中表,已先赴金陵依白氏也。
白玄難于得婿,易姓名遊山陰,于禹迹寺見一少年姓柳,才識非常,次日往訪,即字以