呵,我們踯躅于黑暗的叢林裡!
關燈
小
中
大
呵,我們踯躅于黑暗的黑暗的叢林裡,
毒藤繞纏着腳胫,荊棘刺痛了手臂!
呵,我們手牽着手,肩并着肩,
踯躅着,踯躅着在這黑暗的叢林裡。
在這兒,無邊,無窮的黑暗,黑暗,
把我們重重地,重重地包圍,包圍,
我們看不見美麗的燦爛的星海,
我們看不見溫熱的太陽的光輝。
多液的毒藤蔓延着,蔓延着在路旁,
帶刺的花朵放出可怕的麻醉的濃香,
古怪的灌木挂着黝青色的細葉,
開放着妖魔的死的光芒的黑色牡丹!
這兒有刺人靈魂的怪鳥的狂鳴,
也有最大最毒的蟒蠍蕩着怕人的呻吟,
綠的眼睛紅的舌尖,這黑暗中也看得分明,
但是,沒有天上的音樂,也沒有地球的歌聲!
我們是受饑餓,寒冷所壓迫的一群,
苦痛和憤恨象蠶一般地吞齧着我們的心靈,
我們沒有歡樂,和幸福,也沒有歎聲,
我們隻是手牽着手,肩并着肩,踯躅前進!
我們肩并着肩,讓冷風吹着我們的赤身,
我們手牽着手,互相傳遞着同情和微溫,
我們帶着破碎的心靈和痛苦的命運,
忍耐着,忍耐着,一起地踯躅前進!
呵,我們踯躅于黑暗的黑暗的叢林裡,
痛苦象小蟲般地吃噬着我們肉體,
饑寒象尖刀般地刮刺着我們肌膚,
然而我們的心喲,憤怒的炬火已經燒起!
在我們的心裡,憤怒的炬火已經燃起,
反抗的熱焰已經激動,激動了我們的血液,
我們手牽着手,肩并着肩,把腳步整齊,
向前走去,沖去,噴着憤怒的火氣!
呵,我們踯躅于黑暗的,黑暗的叢林裡,
世界大同的火災已經被我們煽起,煽起,
我們手牽着手,肩并着肩,噴着怒氣……
在火中我們看見了天上的紅霞,旖旎!
一九二八,Juni,四
(原載1928年8月20日《我們月刊》第3期,署名任夫。)
毒藤繞纏着腳胫,荊棘刺痛了手臂!
呵,我們手牽着手,肩并着肩,
踯躅着,踯躅着在這黑暗的叢林裡。
在這兒,無邊,無窮的黑暗,黑暗,
把我們重重地,重重地包圍,包圍,
我們看不見美麗的燦爛的星海,
我們看不見溫熱的太陽的光輝。
多液的毒藤蔓延着,蔓延着在路旁,
帶刺的花朵放出可怕的麻醉的濃香,
古怪的灌木挂着黝青色的細葉,
開放着妖魔的死的光芒的黑色牡丹!
這兒有刺人靈魂的怪鳥的狂鳴,
也有最大最毒的蟒蠍蕩着怕人的呻吟,
綠的眼睛紅的舌尖,這黑暗中也看得分明,
但是,沒有天上的音樂,也沒有地球的歌聲!
我們是受饑餓,寒冷所壓迫的一群,
苦痛和憤恨象蠶一般地吞齧着我們的心靈,
我們沒有歡樂,和幸福,也沒有歎聲,
我們隻是手牽着手,肩并着肩,踯躅前進!
我們肩并着肩,讓冷風吹着我們的赤身,
我們手牽着手,互相傳遞着同情和微溫,
我們帶着破碎的心靈和痛苦的命運,
忍耐着,忍耐着,一起地踯躅前進!
呵,我們踯躅于黑暗的黑暗的叢林裡,
痛苦象小蟲般地吃噬着我們肉體,
饑寒象尖刀般地刮刺着我們肌膚,
然而我們的心喲,憤怒的炬火已經燒起!
在我們的心裡,憤怒的炬火已經燃起,
反抗的熱焰已經激動,激動了我們的血液,
我們手牽着手,肩并着肩,把腳步整齊,
向前走去,沖去,噴着憤怒的火氣!
呵,我們踯躅于黑暗的,黑暗的叢林裡,
世界大同的火災已經被我們煽起,煽起,
我們手牽着手,肩并着肩,噴着怒氣……
在火中我們看見了天上的紅霞,旖旎!
一九二八,Juni,四
(原載1928年8月20日《我們月刊》第3期,署名任夫。)