忠烈圖
關燈
小
中
大
小引
茅盾先生不遠千裡而來約稿,囑寫大鼓書詞,以求通俗,增高民衆抗戰情緒。
我已寫過好幾段大鼓書,交各刊物發表;不想抱定一樣死啃,所以答應下給他一篇舊形式新材料,“今古奇觀”式的小說,可是,那時節,我正寫着一出京戰,新刺虎,成績如何,未敢預料,不便先對約稿的人說。
茅盾先生走了,王泊生先生來到,新刺虎恰好寫成。
把劇本交泊生先生給看看,真正行家,再好沒有。
對他哼了一遍,他說可以用;馬上鈔了去,教他的學生去排演。
我很高興,決定再寫一出,送給茅盾先生;四十一歲了,還免不了小孩子的耍乖!大鼓書,小說,京戲,形式雖各不同,目的好在都為通俗與激發民衆抗戰熱情;以此易彼,或無多大罪過。
本着個人對于京戲那一點點的知識來說,我以為它之難寫,在怎能寫得“整”。
四郎探母中有那麼多角色,那麼多事情,可是一氣呵成,越唱越緊。
它“整”,所以好。
打魚殺家,空城計,連環套等佳劇,都是如此。
反之,近來時行的“本兒戲”,目的在求穿插熱鬧,多占工夫,而又須省力氣,往往是紅臉的進去,白臉的出來;你兩句散闆,我兩句道;白又臭又長,病在一個字——“碎”。
這樣的戲,盡管行頭漂亮,布景講究,隻能熱鬧眼睛,而不能往人家心裡去。
本此意,有下列的聲明: (一)我要寫得整;不敢多用角色,正怕自打嘴巴。
等練習稍勤,有些把握,再動像探母與長闆坡那麼大塊的。
(二)在簡單中求生動;于此,略用小說寫法,如陳自修囑仆人劉忠去預備祭墓的酒果,仆答以市面慌亂,無處買果;如在墓前,陳先生問侄,誰殺你父,答以日本人……都是用對話引起更多的圖象,或激起愛國仇日的熱情,最動人的天雷報,甚會利用此種寫法。
(三)劇中的日本人,很難擺弄。
教他們都抹花臉,翻筋鬥,雖與套數相合,可是難以一目了然,隐而不顯;曹操若一向不抹大白臉,罵名必定不會那麼超群。
幸而記得飛叉陣(鬧昆陽)裡,有過幾個扛洋槍,高鼻子的“下手”,不妨借來一用,飛叉陣是俞派的武戲,曾親見俞振庭表演,俞非海派武生,洋鬼子原可上台,自非我有意瞎鬧,而破壞了劇法的完整。
在台上,有幾個日本兵挨揍,其效力必遠勝于四“英雄”的“大敗而歸”也。
在思想上,也有該提出的兩點: (一)對白保留舊套;“大事不好了”,必繼以“何事驚慌”。
聽慣了的就順耳,耳順則情通;為求共感,不必立異。
但在可能中,我把“主人”改為“先生”,“奴家”與“小人”等,亦設法避免。
“先生”念起來比“主人”還更響亮,也引不起多少誤會。
慢慢的這麼改,或者也能減少一些不平等的思想。
話白中不硬加入了“打倒帝國主義”,以免冗長無力;但設法把“愛國”等詞,在順嘴的地方加進去,亦本潛移漸轉之意。
(二)最冒險的一點,是陳寡婦“從”了匪首趙虎,不管她居心是怎樣賢明毅烈,我恐怕台下總不會輕易贊同的。
這麼寫,第一是要打破傳統的節操主義;第二是為表示為了救國男女都須賣命,肉體簡直算不了什麼;第三是就事實上看,日本人到處奸殺婦女,婦女們怎麼不可以獻身給自家的戰士呢?不過,這雖言之成理,究竟台下能否通過,還是問題。
舊戲的架子是大家看熟了的,架子裡所包容的一切,也因格架而定形;冒險的改動一點,也許會全盤塌架。
但是,舊架子的确方便;為救急,有取用的必要。
棄之可惜,改造不易,難處就在這裡!大衆想想看,應當怎辦? 重要的幾點說完,下面隻是一點希望: 京戲在中國南部不甚發達,這個劇本恐怕不易得到出演機的會。
可是在武漢街頭——不知别處怎樣——我看見許多賣唱本的小攤子,都帶售京戲戲本,銷路也還不壞。
真懂二黃戲的人決不會買這路小本子,那麼,買的人也許不會唱二黃,而是拿它當作唱本去念着玩吧?設若這是真情,這篇東西也許——我希望——與大鼓書詞或通俗小說有同樣效用的。
(廿七,二,廿三。
武昌。
) (生上引)日本起刀兵,我兄弟,投筆從戎。
(坐,詩)蘆溝橋上起狼煙,戰士激昂誓不還;血洗江山重整頓,中華雄立萬千年!(白)老漢陳自修,山東春縣人士,幼讀詩書,無意功名富貴,樂守家園。
每日督教子侄讀書識字,倒也安閑自在。
誰知日本作亂,攻打平津,毀我城市,殺我人民,真乃可惱可恨!我弟自勵,已到中年,聞聽日本殘暴,棄家投軍,以雪國仇。
不幸出兵失利,身喪前方,屍骨無存;隻得将冠衣入棺,埋葬郊外。
留下弟婦侄男,由我照管。
弟婦賢明,深知愛國大義,教子複仇,含悲忍淚。
晚間還織作毛衣,捐送前方應用,真乃難得!今乃我弟三七之日,理當上墳一祭,好不傷心人也!(唱二黃三眼)歎兄弟,遭不幸,為國喪命!撇下了,年幼兒,寡婦年輕!到今天,三七日,果酒獻敬。
但願得,死有靈,把賊掃平。
(白)來!(仆劉忠上,白)國破家難,殺敵不顧身!參見先生。
(生白)啊,劉忠,今乃我弟三七之日,打
我已寫過好幾段大鼓書,交各刊物發表;不想抱定一樣死啃,所以答應下給他一篇舊形式新材料,“今古奇觀”式的小說,可是,那時節,我正寫着一出京戰,新刺虎,成績如何,未敢預料,不便先對約稿的人說。
茅盾先生走了,王泊生先生來到,新刺虎恰好寫成。
把劇本交泊生先生給看看,真正行家,再好沒有。
對他哼了一遍,他說可以用;馬上鈔了去,教他的學生去排演。
我很高興,決定再寫一出,送給茅盾先生;四十一歲了,還免不了小孩子的耍乖!大鼓書,小說,京戲,形式雖各不同,目的好在都為通俗與激發民衆抗戰熱情;以此易彼,或無多大罪過。
本着個人對于京戲那一點點的知識來說,我以為它之難寫,在怎能寫得“整”。
四郎探母中有那麼多角色,那麼多事情,可是一氣呵成,越唱越緊。
它“整”,所以好。
打魚殺家,空城計,連環套等佳劇,都是如此。
反之,近來時行的“本兒戲”,目的在求穿插熱鬧,多占工夫,而又須省力氣,往往是紅臉的進去,白臉的出來;你兩句散闆,我兩句道;白又臭又長,病在一個字——“碎”。
這樣的戲,盡管行頭漂亮,布景講究,隻能熱鬧眼睛,而不能往人家心裡去。
本此意,有下列的聲明: (一)我要寫得整;不敢多用角色,正怕自打嘴巴。
等練習稍勤,有些把握,再動像探母與長闆坡那麼大塊的。
(二)在簡單中求生動;于此,略用小說寫法,如陳自修囑仆人劉忠去預備祭墓的酒果,仆答以市面慌亂,無處買果;如在墓前,陳先生問侄,誰殺你父,答以日本人……都是用對話引起更多的圖象,或激起愛國仇日的熱情,最動人的天雷報,甚會利用此種寫法。
(三)劇中的日本人,很難擺弄。
教他們都抹花臉,翻筋鬥,雖與套數相合,可是難以一目了然,隐而不顯;曹操若一向不抹大白臉,罵名必定不會那麼超群。
幸而記得飛叉陣(鬧昆陽)裡,有過幾個扛洋槍,高鼻子的“下手”,不妨借來一用,飛叉陣是俞派的武戲,曾親見俞振庭表演,俞非海派武生,洋鬼子原可上台,自非我有意瞎鬧,而破壞了劇法的完整。
在台上,有幾個日本兵挨揍,其效力必遠勝于四“英雄”的“大敗而歸”也。
在思想上,也有該提出的兩點: (一)對白保留舊套;“大事不好了”,必繼以“何事驚慌”。
聽慣了的就順耳,耳順則情通;為求共感,不必立異。
但在可能中,我把“主人”改為“先生”,“奴家”與“小人”等,亦設法避免。
“先生”念起來比“主人”還更響亮,也引不起多少誤會。
慢慢的這麼改,或者也能減少一些不平等的思想。
話白中不硬加入了“打倒帝國主義”,以免冗長無力;但設法把“愛國”等詞,在順嘴的地方加進去,亦本潛移漸轉之意。
(二)最冒險的一點,是陳寡婦“從”了匪首趙虎,不管她居心是怎樣賢明毅烈,我恐怕台下總不會輕易贊同的。
這麼寫,第一是要打破傳統的節操主義;第二是為表示為了救國男女都須賣命,肉體簡直算不了什麼;第三是就事實上看,日本人到處奸殺婦女,婦女們怎麼不可以獻身給自家的戰士呢?不過,這雖言之成理,究竟台下能否通過,還是問題。
舊戲的架子是大家看熟了的,架子裡所包容的一切,也因格架而定形;冒險的改動一點,也許會全盤塌架。
但是,舊架子的确方便;為救急,有取用的必要。
棄之可惜,改造不易,難處就在這裡!大衆想想看,應當怎辦? 重要的幾點說完,下面隻是一點希望: 京戲在中國南部不甚發達,這個劇本恐怕不易得到出演機的會。
可是在武漢街頭——不知别處怎樣——我看見許多賣唱本的小攤子,都帶售京戲戲本,銷路也還不壞。
真懂二黃戲的人決不會買這路小本子,那麼,買的人也許不會唱二黃,而是拿它當作唱本去念着玩吧?設若這是真情,這篇東西也許——我希望——與大鼓書詞或通俗小說有同樣效用的。
(廿七,二,廿三。
武昌。
) (生上引)日本起刀兵,我兄弟,投筆從戎。
(坐,詩)蘆溝橋上起狼煙,戰士激昂誓不還;血洗江山重整頓,中華雄立萬千年!(白)老漢陳自修,山東春縣人士,幼讀詩書,無意功名富貴,樂守家園。
每日督教子侄讀書識字,倒也安閑自在。
誰知日本作亂,攻打平津,毀我城市,殺我人民,真乃可惱可恨!我弟自勵,已到中年,聞聽日本殘暴,棄家投軍,以雪國仇。
不幸出兵失利,身喪前方,屍骨無存;隻得将冠衣入棺,埋葬郊外。
留下弟婦侄男,由我照管。
弟婦賢明,深知愛國大義,教子複仇,含悲忍淚。
晚間還織作毛衣,捐送前方應用,真乃難得!今乃我弟三七之日,理當上墳一祭,好不傷心人也!(唱二黃三眼)歎兄弟,遭不幸,為國喪命!撇下了,年幼兒,寡婦年輕!到今天,三七日,果酒獻敬。
但願得,死有靈,把賊掃平。
(白)來!(仆劉忠上,白)國破家難,殺敵不顧身!參見先生。
(生白)啊,劉忠,今乃我弟三七之日,打