後 記

關燈
掩蓋的。

     《琵琶記》的情節發展,曲折多,有波瀾;細節描寫也很逼真;有許多重要關目采取畫家層層渲染的手法來刻劃人物、突出主題。

    如在《勉食姑嫜》和《糟糠自餍》裡,趙五娘對蔡婆已再三忍讓,蔡婆仍步步進逼,到最後才真相大白。

    《代嘗湯藥》一出開始寫蔡公不肯進芭、進粥,甚至要媳婦不要埋他的屍首,為後來寫遺囑醞釀了足夠的氣氛。

    接着又寫他為身後的安排和趙五娘争論了一場,之後才叫請張太公過來。

    張太公來了,他說要寫遺囑讓媳婦改嫁,趙五娘不肯,直到蔡公生了氣,張太公又從旁勸說,趙五娘才取紙筆給他。

    蔡公拿起筆來還沒有就寫,歎一聲說:“咳!這一管筆倒有千斤來重!”作者這樣層層渲染,把三個人物都寫活了。

    尤其是把蔡公既關心媳婦日後的生活,又痛恨兒子一去不歸的性情表現得淋漓盡緻。

    《琵琶記》的語言雖也有某些文人賣弄才情的表現,但總的來說本色白描是它的特色。

    除前人多提及的如寫趙五娘吃糠時唱的【孝順歌】、蔡伯喈奏琴時唱的【桂枝香】等曲文外,其它如《蔡母嗟兒》、《代嘗湯藥》、《乞丐尋夫》等出戲裡那些直接從生活中提煉的曲白,表面上看樸素無華,其實都是從人物性格裡自然生發出來的,有真實動人的藝術力量。

    被推為“南戲之祖”的《琵琶記》,對于後來的戲曲創作産生了廣泛在的影響。

    特别是從明初的《荊钗記》到明末清初的李玉、朱素臣等人的大部分作品,在藝術風格上都比較接近《琵琶記》,在民間有深刻的影響。

    《琵琶記》在國外一八四一年便有法譯本,是我國古典戲曲中較早的被外人翻譯的劇本之一。

     本劇以《六十種曲》本底本,以李卓吾評本和陳眉公評本以及錢南揚根據元刊本校注的本子參校。

    
0.072890s