滕王閣序 注釋
關燈
小
中
大
即季秋,九月。
此句被前人譽為“寫盡九月之景”。
潦水:雨後的積水。
盡:沒有 俨:整齊的樣子。
骖騑:駕車的馬匹。
上路:高高的道路。
訪:看 崇阿:高大的山陵。
臨、得:到。
帝子、天人:都指滕王李元嬰。
有版本為“得仙人之舊館”。
長洲:滕王閣前贛江中的沙洲。
舊館:指滕王閣 層:重疊。
上:上達。
飛閣流丹:飛檐塗飾紅漆。
有版本為“飛閣翔丹”。
(新課改上對“流丹”給出的注解是:朱紅的漆彩鮮豔欲滴) 飛閣:架空建築的閣道 流:形容彩畫鮮豔欲滴 丹:丹漆,泛指彩繪 臨:從高處往下探望。
鶴汀凫渚:鶴所栖息的水邊平地,野鴨聚處的小洲。
汀:水邊平地 凫:野鴨 渚:水中小洲 萦回:曲折 即岡巒之體勢:依着山崗的形式(而高低起伏)。
桂,蘭:兩種名貴的樹,形容宮殿的華麗,講究 披:開 繡闼:繪飾華美的門。
雕甍:雕飾華美的屋脊。
曠:遼闊 盈視:極目遠望,滿眼都是 纡:迂回曲折 駭矚:對所見的景物感到驚駭。
闾閻:裡門,這裡代指房屋。
撲:滿 鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食,所以用鐘鳴鼎食指代名門望族。
舸:船《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸。
” 彌:滿。
青雀黃龍:船的裝飾形狀,船頭作鳥頭型,龍頭型。
舳:船尾把舵處,這裡代指船隻。
銷:“銷”通“消”,消散。
霁:雨過天晴 彩:日光。
區:天空。
徹:通貫。
化用庾信《馬射賦》:“落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色。
” 一說,“霞”為一種小飛蛾,"落“的意思為孤單,孤單的飛蛾與孤獨的野鴨一起飛翔,自有一種孤寂之情。
(宋代吳曾《能改齋漫錄.變霞鹜》) 窮:窮盡,引申為“直到”。
彭蠡:古代大澤,即今鄱陽湖。
衡陽:今屬湖南省,境内有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。
斷:止 浦:水邊、岸邊。
登高望遠,胸懷頓時舒暢,超逸的興緻迅速升起。
遙:遠望。
襟:胸襟。
甫:頓時。
暢:舒暢。
興:興緻。
遄:迅速。
爽籁:清脆的排箫音樂。
籁,管子參差不齊的排箫。
遏:阻止,引申為“停止”。
白雲遏:形容音響優美,能駐行雲。
《列子·湯問》:“薛譚學讴于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。
秦青弗止,餞于郊衢。
撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。
” 睢園綠竹:睢園,即漢梁孝王菟園,梁孝王曾在園中聚集文人飲酒賦詩。
《水經注》:“睢水又東南流,曆于竹圃……世人言梁王竹園也。
” 淩:超過。
彭澤:縣名,在今江西湖口縣東,此代指陶潛。
陶潛,即陶淵明,曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。
樽:酒器。
陶淵明《歸去來兮辭》有“有酒盈樽”之句。
睢園綠竹,氣淩彭澤之樽:今日盛宴好比當年梁園雅集,大家酒量也勝過陶淵明。
邺水:在邺下(今河北省臨漳縣)。
邺下是曹魏興起的地方,三曹常在此雅集作詩。
曹植在此作《公宴詩》。
朱華:荷花。
曹植《公宴詩》:“秋蘭被長坂,朱華冒綠池。
” 光照臨川之筆:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市,代指即謝靈運。
謝靈運曾任臨川内史,《宋書》本傳稱他“文章之美,江左莫逮”。
四美:指良辰、美景、賞心、樂事。
另一說,四美:音樂、飲食、文章、言語之美。
劉琨《答盧谌詩》:“音以賞奏,味以殊珍,文以明言,言以暢神。
之子之往,四美不臻。
” 二難:指賢主、嘉賓難得。
謝靈運《拟魏太子邺中集詩序》:“天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難并。
”王勃說“二難并”活用謝文,良辰、美
此句被前人譽為“寫盡九月之景”。
潦水:雨後的積水。
盡:沒有 俨:整齊的樣子。
骖騑:駕車的馬匹。
上路:高高的道路。
訪:看 崇阿:高大的山陵。
臨、得:到。
帝子、天人:都指滕王李元嬰。
有版本為“得仙人之舊館”。
長洲:滕王閣前贛江中的沙洲。
舊館:指滕王閣 層:重疊。
上:上達。
飛閣流丹:飛檐塗飾紅漆。
有版本為“飛閣翔丹”。
(新課改上對“流丹”給出的注解是:朱紅的漆彩鮮豔欲滴) 飛閣:架空建築的閣道 流:形容彩畫鮮豔欲滴 丹:丹漆,泛指彩繪 臨:從高處往下探望。
鶴汀凫渚:鶴所栖息的水邊平地,野鴨聚處的小洲。
汀:水邊平地 凫:野鴨 渚:水中小洲 萦回:曲折 即岡巒之體勢:依着山崗的形式(而高低起伏)。
桂,蘭:兩種名貴的樹,形容宮殿的華麗,講究 披:開 繡闼:繪飾華美的門。
雕甍:雕飾華美的屋脊。
曠:遼闊 盈視:極目遠望,滿眼都是 纡:迂回曲折 駭矚:對所見的景物感到驚駭。
闾閻:裡門,這裡代指房屋。
撲:滿 鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食,所以用鐘鳴鼎食指代名門望族。
舸:船《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸。
” 彌:滿。
青雀黃龍:船的裝飾形狀,船頭作鳥頭型,龍頭型。
舳:船尾把舵處,這裡代指船隻。
銷:“銷”通“消”,消散。
霁:雨過天晴 彩:日光。
區:天空。
徹:通貫。
化用庾信《馬射賦》:“落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色。
” 一說,“霞”為一種小飛蛾,"落“的意思為孤單,孤單的飛蛾與孤獨的野鴨一起飛翔,自有一種孤寂之情。
(宋代吳曾《能改齋漫錄.變霞鹜》) 窮:窮盡,引申為“直到”。
彭蠡:古代大澤,即今鄱陽湖。
衡陽:今屬湖南省,境内有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。
斷:止 浦:水邊、岸邊。
登高望遠,胸懷頓時舒暢,超逸的興緻迅速升起。
遙:遠望。
襟:胸襟。
甫:頓時。
暢:舒暢。
興:興緻。
遄:迅速。
爽籁:清脆的排箫音樂。
籁,管子參差不齊的排箫。
遏:阻止,引申為“停止”。
白雲遏:形容音響優美,能駐行雲。
《列子·湯問》:“薛譚學讴于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。
秦青弗止,餞于郊衢。
撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。
” 睢園綠竹:睢園,即漢梁孝王菟園,梁孝王曾在園中聚集文人飲酒賦詩。
《水經注》:“睢水又東南流,曆于竹圃……世人言梁王竹園也。
” 淩:超過。
彭澤:縣名,在今江西湖口縣東,此代指陶潛。
陶潛,即陶淵明,曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。
樽:酒器。
陶淵明《歸去來兮辭》有“有酒盈樽”之句。
睢園綠竹,氣淩彭澤之樽:今日盛宴好比當年梁園雅集,大家酒量也勝過陶淵明。
邺水:在邺下(今河北省臨漳縣)。
邺下是曹魏興起的地方,三曹常在此雅集作詩。
曹植在此作《公宴詩》。
朱華:荷花。
曹植《公宴詩》:“秋蘭被長坂,朱華冒綠池。
” 光照臨川之筆:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市,代指即謝靈運。
謝靈運曾任臨川内史,《宋書》本傳稱他“文章之美,江左莫逮”。
四美:指良辰、美景、賞心、樂事。
另一說,四美:音樂、飲食、文章、言語之美。
劉琨《答盧谌詩》:“音以賞奏,味以殊珍,文以明言,言以暢神。
之子之往,四美不臻。
” 二難:指賢主、嘉賓難得。
謝靈運《拟魏太子邺中集詩序》:“天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難并。
”王勃說“二難并”活用謝文,良辰、美