滕王閣序 注釋

關燈
即季秋,九月。

     此句被前人譽為“寫盡九月之景”。

     潦水:雨後的積水。

     盡:沒有 俨:整齊的樣子。

     骖騑:駕車的馬匹。

     上路:高高的道路。

     訪:看 崇阿:高大的山陵。

     臨、得:到。

     帝子、天人:都指滕王李元嬰。

    有版本為“得仙人之舊館”。

     長洲:滕王閣前贛江中的沙洲。

     舊館:指滕王閣 層:重疊。

    上:上達。

     飛閣流丹:飛檐塗飾紅漆。

    有版本為“飛閣翔丹”。

    (新課改上對“流丹”給出的注解是:朱紅的漆彩鮮豔欲滴) 飛閣:架空建築的閣道 流:形容彩畫鮮豔欲滴 丹:丹漆,泛指彩繪 臨:從高處往下探望。

     鶴汀凫渚:鶴所栖息的水邊平地,野鴨聚處的小洲。

     汀:水邊平地 凫:野鴨 渚:水中小洲 萦回:曲折 即岡巒之體勢:依着山崗的形式(而高低起伏)。

     桂,蘭:兩種名貴的樹,形容宮殿的華麗,講究 披:開 繡闼:繪飾華美的門。

     雕甍:雕飾華美的屋脊。

     曠:遼闊 盈視:極目遠望,滿眼都是 纡:迂回曲折 駭矚:對所見的景物感到驚駭。

     闾閻:裡門,這裡代指房屋。

     撲:滿 鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食,所以用鐘鳴鼎食指代名門望族。

     舸:船《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸。

    ” 彌:滿。

     青雀黃龍:船的裝飾形狀,船頭作鳥頭型,龍頭型。

     舳:船尾把舵處,這裡代指船隻。

     銷:“銷”通“消”,消散。

     霁:雨過天晴 彩:日光。

     區:天空。

     徹:通貫。

     化用庾信《馬射賦》:“落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色。

    ” 一說,“霞”為一種小飛蛾,"落“的意思為孤單,孤單的飛蛾與孤獨的野鴨一起飛翔,自有一種孤寂之情。

     (宋代吳曾《能改齋漫錄.變霞鹜》) 窮:窮盡,引申為“直到”。

     彭蠡:古代大澤,即今鄱陽湖。

     衡陽:今屬湖南省,境内有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。

     斷:止 浦:水邊、岸邊。

     登高望遠,胸懷頓時舒暢,超逸的興緻迅速升起。

     遙:遠望。

    襟:胸襟。

    甫:頓時。

    暢:舒暢。

     興:興緻。

    遄:迅速。

     爽籁:清脆的排箫音樂。

    籁,管子參差不齊的排箫。

     遏:阻止,引申為“停止”。

     白雲遏:形容音響優美,能駐行雲。

    《列子·湯問》:“薛譚學讴于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。

    秦青弗止,餞于郊衢。

    撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。

    ” 睢園綠竹:睢園,即漢梁孝王菟園,梁孝王曾在園中聚集文人飲酒賦詩。

    《水經注》:“睢水又東南流,曆于竹圃……世人言梁王竹園也。

    ” 淩:超過。

     彭澤:縣名,在今江西湖口縣東,此代指陶潛。

    陶潛,即陶淵明,曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。

     樽:酒器。

    陶淵明《歸去來兮辭》有“有酒盈樽”之句。

     睢園綠竹,氣淩彭澤之樽:今日盛宴好比當年梁園雅集,大家酒量也勝過陶淵明。

     邺水:在邺下(今河北省臨漳縣)。

    邺下是曹魏興起的地方,三曹常在此雅集作詩。

    曹植在此作《公宴詩》。

     朱華:荷花。

    曹植《公宴詩》:“秋蘭被長坂,朱華冒綠池。

    ” 光照臨川之筆:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市,代指即謝靈運。

    謝靈運曾任臨川内史,《宋書》本傳稱他“文章之美,江左莫逮”。

     四美:指良辰、美景、賞心、樂事。

    另一說,四美:音樂、飲食、文章、言語之美。

    劉琨《答盧谌詩》:“音以賞奏,味以殊珍,文以明言,言以暢神。

    之子之往,四美不臻。

    ” 二難:指賢主、嘉賓難得。

    謝靈運《拟魏太子邺中集詩序》:“天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難并。

    ”王勃說“二難并”活用謝文,良辰、美