正氣歌注釋
關燈
小
中
大
無力改變這種危亡的國勢。
隸:地位低的官吏,此為作者謙稱。
楚囚纓其冠:《左傳·成公九年》載,春秋時被俘往晉國的楚國俘虜鐘儀戴着一種楚國帽子,表示不忘祖國,被拘囚着,晉侯問是什麼人,旁邊人回答說是“楚囚”。
這裡作者是說,自己被拘囚着,把從江南戴來的帽子的帶系緊,表示雖為囚徒仍不忘宋朝。
傳車:官辦交通站的車輛。
窮北:極遠的北方。
鼎镬甘如饴:身受鼎镬那樣的酷刑,也感到像吃糖一樣甜,表示不怕犧牲。
鼎镬:大鍋。
古代一種酷刑,把人放在鼎镬裡活活煮死。
陰房阗鬼火:囚室陰暗寂靜,隻有鬼火出沒。
陰房:見不到陽光的居處,此指囚房。
阗:幽暗、寂靜。
春院閟天黑:雖在春天裡,院門關得緊緊的,照樣是一片漆黑。
閟(bì):關閉。
“牛骥同一皂”兩句:牛和駿馬同槽,雞和鳳凰共處,比喻賢愚不分,傑出的人和平庸的人都關在一起。
骥:良馬。
皂:馬槽。
雞栖:雞窩。
一朝蒙霧露:一旦受霧露風寒所侵。
蒙:受。
分作溝中瘠:料到自己一定成為溝中的枯骨。
分:料,估量。
溝中瘠:棄于溝中的枯骨。
如此再寒暑:在這種環境裡過了兩年了。
百沴自辟易:各種緻病的惡氣都自行退避了。
這是說沒有生病。
沮洳場:低下陰濕的地方。
缪(miù)巧:智謀,機巧。
賊:害。
顧此耿耿在:隻因心中充滿正氣。
顧:但,表示意思有轉折的連接詞。
此:指正氣。
耿耿:光明貌。
仰視浮雲白:對富貴不屑一顧,視若浮雲。
曷:何,哪。
極:盡頭。
哲人日以遠:古代的聖賢一天比一天遠了。
哲人:賢明傑出的人物,指上面列舉的古人。
典刑:“刑”古同“型”,榜樣,模範。
夙昔:從前,過去。
風檐展書讀:在臨風的廊檐下展開史冊閱讀。
古道照顔色:古代傳統的美德,閃耀在面前。
隸:地位低的官吏,此為作者謙稱。
楚囚纓其冠:《左傳·成公九年》載,春秋時被俘往晉國的楚國俘虜鐘儀戴着一種楚國帽子,表示不忘祖國,被拘囚着,晉侯問是什麼人,旁邊人回答說是“楚囚”。
這裡作者是說,自己被拘囚着,把從江南戴來的帽子的帶系緊,表示雖為囚徒仍不忘宋朝。
傳車:官辦交通站的車輛。
窮北:極遠的北方。
鼎镬甘如饴:身受鼎镬那樣的酷刑,也感到像吃糖一樣甜,表示不怕犧牲。
鼎镬:大鍋。
古代一種酷刑,把人放在鼎镬裡活活煮死。
陰房阗鬼火:囚室陰暗寂靜,隻有鬼火出沒。
陰房:見不到陽光的居處,此指囚房。
阗:幽暗、寂靜。
春院閟天黑:雖在春天裡,院門關得緊緊的,照樣是一片漆黑。
閟(bì):關閉。
“牛骥同一皂”兩句:牛和駿馬同槽,雞和鳳凰共處,比喻賢愚不分,傑出的人和平庸的人都關在一起。
骥:良馬。
皂:馬槽。
雞栖:雞窩。
一朝蒙霧露:一旦受霧露風寒所侵。
蒙:受。
分作溝中瘠:料到自己一定成為溝中的枯骨。
分:料,估量。
溝中瘠:棄于溝中的枯骨。
如此再寒暑:在這種環境裡過了兩年了。
百沴自辟易:各種緻病的惡氣都自行退避了。
這是說沒有生病。
沮洳場:低下陰濕的地方。
缪(miù)巧:智謀,機巧。
賊:害。
顧此耿耿在:隻因心中充滿正氣。
顧:但,表示意思有轉折的連接詞。
此:指正氣。
耿耿:光明貌。
仰視浮雲白:對富貴不屑一顧,視若浮雲。
曷:何,哪。
極:盡頭。
哲人日以遠:古代的聖賢一天比一天遠了。
哲人:賢明傑出的人物,指上面列舉的古人。
典刑:“刑”古同“型”,榜樣,模範。
夙昔:從前,過去。
風檐展書讀:在臨風的廊檐下展開史冊閱讀。
古道照顔色:古代傳統的美德,閃耀在面前。