上皇西巡南京歌十首⑴
關燈
小
中
大
其一
胡塵輕拂建章台⑵,聖主西巡蜀道來。劍壁門高五千尺,石為樓閣九天開。
其二
九天開出一成都⑶,萬戶千門入畫圖。草樹雲山如錦繡,秦川得及此間無⑷。
其三
華陽春樹号新豐⑸,行入新都若舊宮。柳色未饒秦地綠,花光不減上陽紅⑹。
其四
誰道君王行路難,六龍西幸萬人歡⑺。地轉錦江成渭水,天回玉壘作長安⑻。
其五
萬國同風共一時⑼,錦江何謝曲江池。石鏡更明天上月⑽,後宮親得照蛾眉。
其六
濯錦清江萬裡流,雲帆龍舸下揚州⑾。北地雖誇上林苑,南京還有散花樓⑿。
其七
錦水東流繞錦城⒀,星橋北挂象天星⒁。四海此中朝聖主,峨眉山下列仙庭。
其八
秦開蜀道置金牛⒂,漢水元通星漢流⒃。天子一行遺聖迹,錦城長作帝王州。
其九
水綠天青不起塵,風光和暖勝三秦⒄。萬國煙花随玉辇⒅,西來添作錦江春。
其十
劍閣重關蜀北門,上皇歸馬若雲屯⒆。少帝長安開紫極,雙懸日月照乾坤⒇。
詞句注釋
⑴上皇:指唐玄宗李隆基。南京:指成都。至德二載(757年),以蜀郡(治成都)為南京。
⑵建章台:漢代長安宮有建章宮,宮中有建章台。此代指唐代宮苑。
⑶成都:天寶十五載(756年),改蜀郡為成都府。
⑷秦川:即秦嶺以北、渭水流域的關中平原。此指長安一帶。
⑸華陽:蜀國的國号,此指成都。新豐,漢縣名。
⑹上陽:唐宮名,高宗所建,在洛陽。
⑺六龍:皇帝之車駕龍,馬之美稱。
⑻天回:地名。揚雄《蜀記》以杜宇自天而降,号曰“天隳”。及玄宗幸蜀返跸之後,土人呼曰“天回”。玉壘:山名。《杜詩詳注》卷十三引《杜臆》:“玉壘山在灌縣(今四川都江堰)西,唐貞觀間設關于其下,乃吐蕃往來之沖。”
⑼同風:即風俗同一。《漢書·終牟傳》:"今天為一,萬裡同風。"
⑽石鏡:成都古迹。《華陽國志·蜀志》載:“武都有一丈夫化為女子,美而豔,蜀王納為妃;無幾物故。蜀王哀念之,乃遣五丁之武都擔土為妃做冢,蓋地數畝,高七尺,上有石鏡。”
⑾龍舸:皇帝的舟船。
⑿散花樓:一名錦江樓,在成都錦江邊。《輿地紀勝》:“散花樓,隋開皇建,乃天女散花之處。”
⒀錦城:成都的别稱。
⒁星橋:即七星橋。《蜀中名勝記》引揚雄《蜀記》雲:“星橋上應七星也,李冰所造。”
⒂金牛:即金牛道,是由秦入蜀的要道。《史記》載:“秦欲伐蜀而不知道,乃作五石牛,以金置尾下,言能糞金,以遺蜀。蜀王負力而貪,使五丁開道引之。秦因使張儀、司馬錯尋路滅蜀。”
⒃星漢:即河漢,銀河。
⒄三秦:項羽滅秦後,将秦地三分,封給雍王章邯、塞王司馬欣和翟王董翳,謂之三秦。
⒅煙花:指春天的景物。玉辇:皇家所乘之車。
⒆雲屯:集聚如雲,形容人多。
⒇雙懸日月:謂二日并耀,指唐玄宗和唐肅宗。日月,偏指複詞,此單指日。日者君象。
白話譯文
其一
胡兵的戰塵使長安的宮殿受到了污染,聖上西巡來到了蜀道。劍門高聳,高達五千餘尺,石壁像樓閣一樣昂首九天。
其二
錦城成都如九天所開,萬戶千門像畫圖一樣美麗。其地的草樹雲山如同錦繡,秦川長安的風光能比得上這裡美麗嗎?
其三
華陽國的春樹絕似新豐,太上星所駕幸的新都如同長安的舊宮。柳色之青綠絕不下于秦地之柳,花光之紅豔也不減于上陽之花。
其四
誰說君王行路難呢?皇帝的車駕西幸使得萬衆歡騰。好像是地将錦江轉成了渭水,天将玉壘變回到了長安。
其五
天下一時,萬國同風,錦江風光哪一點比不上長安的曲江?蜀國的石鏡明寶可比天上之明月,後宮的殡妃親自前去映照麗影。
其六
濯錦的清江水長流萬裡,龍舸挂上雲帆,向東可以直下揚州。北方的長安雖有上林苑可供誇耀,南京成都也有散花樓可與之媲美。
其七
錦江水東流繞過錦城,江上七橋恰似北天上的北鬥七星。天下士庶都雲集此地來朝見聖主,峨眉山上有座座仙庭相連。
其八
秦惠王時置金牛以引誘蜀王開蜀道,所經之漢水仿佛與銀河相通。天子西巡一道留下了許多聖迹,錦城成都從此可以長為帝王州矣。
其九
蜀中水綠天青,了無纖塵;風光和暖,氣候宜人,遠勝三秦。一路上煙水春花随伴玉辇,都一起西來為錦江增添春色。
其十
劍閣為蜀地北門的一座重關,上皇的車駕歸回長安,随駕的車馬如雲。少帝在長安大開宮門迎接上皇的歸來,二聖如同雙日并耀,朗照天地。
胡塵輕拂建章台⑵,聖主西巡蜀道來。劍壁門高五千尺,石為樓閣九天開。
其二
九天開出一成都⑶,萬戶千門入畫圖。草樹雲山如錦繡,秦川得及此間無⑷。
其三
華陽春樹号新豐⑸,行入新都若舊宮。柳色未饒秦地綠,花光不減上陽紅⑹。
其四
誰道君王行路難,六龍西幸萬人歡⑺。地轉錦江成渭水,天回玉壘作長安⑻。
其五
萬國同風共一時⑼,錦江何謝曲江池。石鏡更明天上月⑽,後宮親得照蛾眉。
其六
濯錦清江萬裡流,雲帆龍舸下揚州⑾。北地雖誇上林苑,南京還有散花樓⑿。
其七
錦水東流繞錦城⒀,星橋北挂象天星⒁。四海此中朝聖主,峨眉山下列仙庭。
其八
秦開蜀道置金牛⒂,漢水元通星漢流⒃。天子一行遺聖迹,錦城長作帝王州。
其九
水綠天青不起塵,風光和暖勝三秦⒄。萬國煙花随玉辇⒅,西來添作錦江春。
其十
劍閣重關蜀北門,上皇歸馬若雲屯⒆。少帝長安開紫極,雙懸日月照乾坤⒇。
詞句注釋
⑴上皇:指唐玄宗李隆基。南京:指成都。至德二載(757年),以蜀郡(治成都)為南京。
⑵建章台:漢代長安宮有建章宮,宮中有建章台。此代指唐代宮苑。
⑶成都:天寶十五載(756年),改蜀郡為成都府。
⑷秦川:即秦嶺以北、渭水流域的關中平原。此指長安一帶。
⑸華陽:蜀國的國号,此指成都。新豐,漢縣名。
⑹上陽:唐宮名,高宗所建,在洛陽。
⑺六龍:皇帝之車駕龍,馬之美稱。
⑻天回:地名。揚雄《蜀記》以杜宇自天而降,号曰“天隳”。及玄宗幸蜀返跸之後,土人呼曰“天回”。玉壘:山名。《杜詩詳注》卷十三引《杜臆》:“玉壘山在灌縣(今四川都江堰)西,唐貞觀間設關于其下,乃吐蕃往來之沖。”
⑼同風:即風俗同一。《漢書·終牟傳》:"今天為一,萬裡同風。"
⑽石鏡:成都古迹。《華陽國志·蜀志》載:“武都有一丈夫化為女子,美而豔,蜀王納為妃;無幾物故。蜀王哀念之,乃遣五丁之武都擔土為妃做冢,蓋地數畝,高七尺,上有石鏡。”
⑾龍舸:皇帝的舟船。
⑿散花樓:一名錦江樓,在成都錦江邊。《輿地紀勝》:“散花樓,隋開皇建,乃天女散花之處。”
⒀錦城:成都的别稱。
⒁星橋:即七星橋。《蜀中名勝記》引揚雄《蜀記》雲:“星橋上應七星也,李冰所造。”
⒂金牛:即金牛道,是由秦入蜀的要道。《史記》載:“秦欲伐蜀而不知道,乃作五石牛,以金置尾下,言能糞金,以遺蜀。蜀王負力而貪,使五丁開道引之。秦因使張儀、司馬錯尋路滅蜀。”
⒃星漢:即河漢,銀河。
⒄三秦:項羽滅秦後,将秦地三分,封給雍王章邯、塞王司馬欣和翟王董翳,謂之三秦。
⒅煙花:指春天的景物。玉辇:皇家所乘之車。
⒆雲屯:集聚如雲,形容人多。
⒇雙懸日月:謂二日并耀,指唐玄宗和唐肅宗。日月,偏指複詞,此單指日。日者君象。
白話譯文
其一
胡兵的戰塵使長安的宮殿受到了污染,聖上西巡來到了蜀道。劍門高聳,高達五千餘尺,石壁像樓閣一樣昂首九天。
其二
錦城成都如九天所開,萬戶千門像畫圖一樣美麗。其地的草樹雲山如同錦繡,秦川長安的風光能比得上這裡美麗嗎?
其三
華陽國的春樹絕似新豐,太上星所駕幸的新都如同長安的舊宮。柳色之青綠絕不下于秦地之柳,花光之紅豔也不減于上陽之花。
其四
誰說君王行路難呢?皇帝的車駕西幸使得萬衆歡騰。好像是地将錦江轉成了渭水,天将玉壘變回到了長安。
其五
天下一時,萬國同風,錦江風光哪一點比不上長安的曲江?蜀國的石鏡明寶可比天上之明月,後宮的殡妃親自前去映照麗影。
其六
濯錦的清江水長流萬裡,龍舸挂上雲帆,向東可以直下揚州。北方的長安雖有上林苑可供誇耀,南京成都也有散花樓可與之媲美。
其七
錦江水東流繞過錦城,江上七橋恰似北天上的北鬥七星。天下士庶都雲集此地來朝見聖主,峨眉山上有座座仙庭相連。
其八
秦惠王時置金牛以引誘蜀王開蜀道,所經之漢水仿佛與銀河相通。天子西巡一道留下了許多聖迹,錦城成都從此可以長為帝王州矣。
其九
蜀中水綠天青,了無纖塵;風光和暖,氣候宜人,遠勝三秦。一路上煙水春花随伴玉辇,都一起西來為錦江增添春色。
其十
劍閣為蜀地北門的一座重關,上皇的車駕歸回長安,随駕的車馬如雲。少帝在長安大開宮門迎接上皇的歸來,二聖如同雙日并耀,朗照天地。