說 劍
關燈
小
中
大
為镡(14),韓魏為夾(15);包以四夷,裹以四時,繞以渤海,帶以常山(16);制以五行(17),論以刑德(18);開以陰陽,持以春秋,行以秋冬。
此劍,直之無前(19),舉之無上,案之無下(20),運之無旁,上決浮雲(21),下絕地紀(22)。
此劍一用,匡諸侯(23),天下服矣。
此天子之劍也。
”文王芒然自失(24),曰:“諸侯之劍何如?”曰:諸侯之劍,以知勇士為鋒(25),以清廉士為锷,以賢良士為脊,以忠聖士為镡,以豪傑士為夾。
此劍,直之亦無前,舉之亦無上,案之亦無下,運之亦無旁;上法圓天以順三光(26),下法方地以順四時,中和民意以安四鄉(27)。
此劍一用,如雷霆之震也,四封之内(28),無不賓服而聽從君命者矣(29)。
此諸侯之劍也。
”王曰:“庶人之劍何如?”曰:“庶人之劍,蓬頭突髻垂冠,曼胡之纓,短後之衣,瞋目而語難。
相擊于前,上斬頸領,下決肝肺,此庶人之劍,無異于鬥雞,一旦命已絕矣,無所用于國事。
今大王有天子之位而好庶人之劍,臣竊為大王薄之(30)。
” 王乃牽而上殿。
宰人上食,王三環之(31)。
莊子曰:“大王安坐定氣,劍事已畢奏矣。
”于是文王不出宮三月,劍士皆服斃自處也(32)。
【譯文】 莊子不急不忙地進入殿内,見到趙王也不行跪拜之禮。
趙王說:“你想用什麼話來開導我,而且讓太子先作引薦。
”莊子說:“我聽說大王喜好劍術,特地用劍術來參見大王。
”趙王說:“你的劍術怎樣能遏阻劍手、戰勝對方呢?”莊子說:“我的劍術,十步之内可殺一人,行走千裡也不會受人阻留。
”趙王聽了大喜,說:“天下沒有誰是你的對手了!” 莊子說:“擊劍的要領是,有意把弱點顯露給對方,再用有機可乘之處引誘對方,後于對手發起攻擊,同時要搶先擊中對手。
希望有機會能試試我的劍法。
”趙王說:“先生暫回館舍休息等待通知,我将安排好擊劍比武的盛會再請先生出面比武。
”趙王于是用七天時間讓劍士們比武較量,死傷六十多人,從中挑選出五六人,讓他們拿着劍在殿堂下等候,這才召見莊子。
趙王說:“今天可讓劍士們跟先生比試劍術了。
”莊子說:“我已經盼望很久了。
”趙王說:“先生所習慣使用的寶劍,長短怎麼樣?”莊子說:“我的劍術長短都适應。
不過我有三種劍,任憑大王選用,請讓我先作些說明然後再行比試。
” 趙王說:“願意聽聽你介紹三種劍。
”莊子說:“有天子之劍,有諸侯之劍,有百姓之劍。
”趙王說:“天子之劍怎麼樣?”莊子說:“天子之劍,拿燕谿的石城山做劍尖,拿齊國的泰山做劍刃,拿晉國和衛國做劍脊,拿周王畿和宋國做劍環,拿韓國和魏國做劍柄;用中原以外的四境來包紮,用四季來圍裹,用渤海來纏繞,用恒山來做系帶;靠五行來統馭,靠刑律和德教來論斷;遵循陰陽的變化而進退,遵循春秋的時令而持延,遵循秋冬的到來而運行。
這種劍,向前直刺一無阻擋,高高舉起無物在上,按劍向下所向披靡,揮動起來旁若無物,向上割裂浮雲,向下斬斷地紀。
這種劍一旦使用,可以匡正諸侯,使天下人全都歸服。
這就是天子之劍。
”趙文王聽了茫然若有所失,說:“諸侯之劍怎麼樣?”莊子說:“諸侯之劍,拿智勇之士做劍尖,拿清廉之士做劍刃,拿賢良之士做劍脊,拿忠誠聖明之士做劍環,拿豪傑之士做劍柄。
這種劍,向前直刺也一無阻擋,高高舉起也無物在上,按劍向下也所向披靡,揮動起來也旁若無物;對上效法于天而順應日月星辰,對下取法于地而順應四時序列,居中則順和民意而安定四方。
這種劍一旦使用,就好像雷霆震撼四境之内,沒有不歸服而聽從國君号令的。
這就是諸侯之劍。
”趙王說:“百姓之劍又怎麼樣呢?”莊子說:“百姓之劍,全都頭發蓬亂、髻毛突出、帽子低垂,帽纓粗實,衣服緊身,瞪大眼睛而且氣喘語塞。
相互在人前争鬥刺殺,上能斬斷脖頸,下能剖裂肝肺,這就是百姓之劍,跟鬥雞沒有什麼不同,一旦命盡氣絕,對于國事就什麼用處也沒有。
如今大王擁有奪取天下的地位卻喜好百姓之劍,我私下認為大王應當鄙薄這種做法。
” 趙文王于是牽着莊子來到殿上。
廚師獻上食物,趙王繞着坐席慚愧地繞了三圈。
莊子說:“大王安坐下來定定心氣,有關劍術之事我已啟奏完畢。
”于是趙文王三月不出宮門,劍士們都在自己的住處自刎而死。
此劍,直之無前(19),舉之無上,案之無下(20),運之無旁,上決浮雲(21),下絕地紀(22)。
此劍一用,匡諸侯(23),天下服矣。
此天子之劍也。
”文王芒然自失(24),曰:“諸侯之劍何如?”曰:諸侯之劍,以知勇士為鋒(25),以清廉士為锷,以賢良士為脊,以忠聖士為镡,以豪傑士為夾。
此劍,直之亦無前,舉之亦無上,案之亦無下,運之亦無旁;上法圓天以順三光(26),下法方地以順四時,中和民意以安四鄉(27)。
此劍一用,如雷霆之震也,四封之内(28),無不賓服而聽從君命者矣(29)。
此諸侯之劍也。
”王曰:“庶人之劍何如?”曰:“庶人之劍,蓬頭突髻垂冠,曼胡之纓,短後之衣,瞋目而語難。
相擊于前,上斬頸領,下決肝肺,此庶人之劍,無異于鬥雞,一旦命已絕矣,無所用于國事。
今大王有天子之位而好庶人之劍,臣竊為大王薄之(30)。
” 王乃牽而上殿。
宰人上食,王三環之(31)。
莊子曰:“大王安坐定氣,劍事已畢奏矣。
”于是文王不出宮三月,劍士皆服斃自處也(32)。
【譯文】 莊子不急不忙地進入殿内,見到趙王也不行跪拜之禮。
趙王說:“你想用什麼話來開導我,而且讓太子先作引薦。
”莊子說:“我聽說大王喜好劍術,特地用劍術來參見大王。
”趙王說:“你的劍術怎樣能遏阻劍手、戰勝對方呢?”莊子說:“我的劍術,十步之内可殺一人,行走千裡也不會受人阻留。
”趙王聽了大喜,說:“天下沒有誰是你的對手了!” 莊子說:“擊劍的要領是,有意把弱點顯露給對方,再用有機可乘之處引誘對方,後于對手發起攻擊,同時要搶先擊中對手。
希望有機會能試試我的劍法。
”趙王說:“先生暫回館舍休息等待通知,我将安排好擊劍比武的盛會再請先生出面比武。
”趙王于是用七天時間讓劍士們比武較量,死傷六十多人,從中挑選出五六人,讓他們拿着劍在殿堂下等候,這才召見莊子。
趙王說:“今天可讓劍士們跟先生比試劍術了。
”莊子說:“我已經盼望很久了。
”趙王說:“先生所習慣使用的寶劍,長短怎麼樣?”莊子說:“我的劍術長短都适應。
不過我有三種劍,任憑大王選用,請讓我先作些說明然後再行比試。
” 趙王說:“願意聽聽你介紹三種劍。
”莊子說:“有天子之劍,有諸侯之劍,有百姓之劍。
”趙王說:“天子之劍怎麼樣?”莊子說:“天子之劍,拿燕谿的石城山做劍尖,拿齊國的泰山做劍刃,拿晉國和衛國做劍脊,拿周王畿和宋國做劍環,拿韓國和魏國做劍柄;用中原以外的四境來包紮,用四季來圍裹,用渤海來纏繞,用恒山來做系帶;靠五行來統馭,靠刑律和德教來論斷;遵循陰陽的變化而進退,遵循春秋的時令而持延,遵循秋冬的到來而運行。
這種劍,向前直刺一無阻擋,高高舉起無物在上,按劍向下所向披靡,揮動起來旁若無物,向上割裂浮雲,向下斬斷地紀。
這種劍一旦使用,可以匡正諸侯,使天下人全都歸服。
這就是天子之劍。
”趙文王聽了茫然若有所失,說:“諸侯之劍怎麼樣?”莊子說:“諸侯之劍,拿智勇之士做劍尖,拿清廉之士做劍刃,拿賢良之士做劍脊,拿忠誠聖明之士做劍環,拿豪傑之士做劍柄。
這種劍,向前直刺也一無阻擋,高高舉起也無物在上,按劍向下也所向披靡,揮動起來也旁若無物;對上效法于天而順應日月星辰,對下取法于地而順應四時序列,居中則順和民意而安定四方。
這種劍一旦使用,就好像雷霆震撼四境之内,沒有不歸服而聽從國君号令的。
這就是諸侯之劍。
”趙王說:“百姓之劍又怎麼樣呢?”莊子說:“百姓之劍,全都頭發蓬亂、髻毛突出、帽子低垂,帽纓粗實,衣服緊身,瞪大眼睛而且氣喘語塞。
相互在人前争鬥刺殺,上能斬斷脖頸,下能剖裂肝肺,這就是百姓之劍,跟鬥雞沒有什麼不同,一旦命盡氣絕,對于國事就什麼用處也沒有。
如今大王擁有奪取天下的地位卻喜好百姓之劍,我私下認為大王應當鄙薄這種做法。
” 趙文王于是牽着莊子來到殿上。
廚師獻上食物,趙王繞着坐席慚愧地繞了三圈。
莊子說:“大王安坐下來定定心氣,有關劍術之事我已啟奏完畢。
”于是趙文王三月不出宮門,劍士們都在自己的住處自刎而死。