第十九章
關燈
小
中
大
十二月初旬,阿瑪蘭塔.烏蘇娜一路順風地回來了。
她拉着丈夫系在脖子上的絲帶,領他到了家,她是事先沒打招呼便突然出現的;她身穿乳白色衣服,脖子上戴着的那串珍珠幾乎拖到膝蓋,手指上是綠寶石和黃寶石的戒指,光潔、整齊的頭發梳成一個發辔,用燕尾狀的發針别在耳後。
六個月前同她結婚的男人,年歲較大,瘦瘦的;象個水手,是法蘭德斯人。
她一推開客廳的門,就感到自己離開這兒已經很久了。
房子破得比想象的更厲害。
“天啊,”她叫了一聲,語氣快活多于驚訝,“顯然,這房子裡沒有女人!” 門廊上放不下她的行李,菲蘭達的那隻舊箱子,是家裡送她上學時給她的,此外還有一對豎着的大木箱、四隻大手提箱、一隻裝陽傘的提包、八個帽盒、一個裝了五十隻金絲雀的大籠子,另外就是丈夫的自行車,這輛自行車是拆開來裝在一隻特制箱子裡的。
他象抱大提琴似的抱着箱子走。
盡管經過長途跋涉,但她連一天都沒休息。
她全身都換上她丈夫夾在自動玩具裡一道帶來的粗布衣服,把這座房子裡裡外外打掃一遍。
她掃去了在門廊裡做窩的紅螞蟻,讓玫瑰花叢恢複生機,鏟除了雜草,種上羊齒蕨和薄荷,沿着籬笆牆又擺上了一盆盆秋海棠。
她叫來一大群木匠、鎖匠和泥瓦匠,讓他們在地上抹縫,把門窗裝好,将家具修複一新,把牆壁裡裡外外粉刷了一遍。
就這樣,在她回來三個月以後,人們又可以呼吸到自動鋼琴時代曾經有過的朝氣蓬勃、愉快歡樂的氣息了。
在這座房子裡,在任何時候和任何情況下,都不曾有過一個人的情緒比現在還好,也不曾有過一個人比她更想唱,更想跳,更想把一切陳規陋習抛進垃圾堆裡。
她用笤帚掃掉了喪葬的祭奠品,掃掉了一堆堆破爛,掃掉了角落裡成年累月堆積起來的迷信用具。
出于對烏蘇娜的感激,她留下了一件東西,那就是挂在客廳裡的雷麥黛絲的照片。
“啊唷,真逗人,”她這樣喊道,笑得上氣不接下氣。
“一個十四歲的姑媽!”一個泥瓦匠告訴她,這座房子裡全是妖怪,要趕走它們隻有找到它們埋藏的金銀财寶才行。
她笑着回答說,男人不該相信迷信。
她那麼天真、灑脫,那麼大方、時新,使奧雷連諾·布恩蒂亞見她過來便感到手足無措。
“啊唷!啊唷!”她雙臂張開,快活地叫道。
“看看我的小鬼頭是怎麼長大的!”沒等他反應過來,她已經在她随身帶來的手提留聲機上放了一張唱片,打算教他跳最新式的舞。
她叫他換下奧雷連諾上校傳給他的髒褲子,送給他一些顔色鮮豔的襯衫和兩色皮鞋,如果他在梅爾加德斯的房間裡呆久了,她就把他推到街上去。
她象烏蘇娜一樣活潑、纖小、難以駕馭,并且幾乎同俏姑娘雷麥黛絲同樣漂亮和誘人。
她有一種能夠預測時尚的罕見本能。
當她從郵件裡收到最新式的時裝圖片時,旁人不得不贊賞她親自設計的式樣:她用阿瑪蘭塔的老式腳踏縫紉機縫制的衣服和圖片上的完全一樣。
她訂閱了歐洲出版的所有時裝雜志、美術刊物、大衆音樂評論,她經常隻要瞟上一眼,便知道世界萬物正按照她的想象發展變化義。
東漢王充區别性與命,提出:“操行善惡者,性也;禍福,具有這種氣質的女人,居然要回到這個滿是灰塵、熱得要命的死鎮上來,真是不可理解,何況她有一個殷實的丈夫,錢多得足以在世界上任何地方生活,而且他對她很有感情,甘心讓她牽着絲帶到處走。
随着時光的流逝,她準備久居的意思更加明顯,因為她的計劃是長遠的,她的打算就是在馬孔多尋求舒适的生活以安度晚年。
金絲雀籠子表明她的決定不是突然的。
她想起了母親在一封信裡告訴過她關于捕殺鳥類的事情,就把動身的時間推遲了幾個月,直到發現了停泊在幸福島的一隻輪船。
她在島上挑選了二十五對最好的金絲雀,這樣她就可以使馬孔多的天空又有飛鳥生存了。
這是她無數次失敗中最可悲的一次。
鳥兒繁殖以後,阿瑪蘭塔·烏蘇娜卻把它們一對對地放出去;鳥兒們獲得了自由,便立即從小鎮飛走了。
她想用烏蘇娜第一次重建房子時所做的鳥籠來喚起鳥兒們的感情,可是沒有成功。
她又在杏樹上用蘆草編織了鳥巢,在巢頂撒上鳥食,引誘籠中的鳥兒唱歌,想借它們的歌聲勸阻那些飛出籠子的鳥兒不要遠走高飛,但也失敗了,因為鳥兒一有機會展開翅膀,便在空中兜一個圈子,辨别了一下幸福島的方向,飛去了。
回來一年之後,阿瑪蘭塔·烏蘇娜雖然沒有結交什麼朋友,也沒有舉行任何宴會,但她仍然相信,要拯救這個災難深重的村鎮是辦得到的。
她的丈夫加斯東怕冒犯她,總是小心翼翼的。
從他走下火車的那個決定命運的下午起,他就覺得妻子的決心是懷鄉病引起的。
他肯定她遲早會在現實生活中遭到挫折。
他不肯花點功夫安裝自行車,卻在泥瓦匠們攪亂的蜘蛛網裡尋找最大的卵。
他用指甲弄破這些卵,花費幾個小時在放大鏡下面觀察鑽出來的小蜘蛛。
後來,他想到阿瑪蘭塔·烏蘇娜正在繼續她的修繕工作,雙手不得空閑,他才決定安裝那輛前輪比後輪大得多的漂亮自行車。
他還努力捕捉本地所能找到的每一種昆蟲,給它們治病。
他把昆蟲放在果醬瓶裡,送給列日(比利時城名。
)大學教自然史的老師:盡管當時他的主要職務是飛行員,但他曾在那個大學裡學過昆蟲學的高年級課程。
他騎自行車時總要穿上雜技師的緊身衣,套上華麗而俗氣的襪子,戴上福爾摩斯式的帽子;但他步行的時候,卻穿一塵不染的亞麻布西服,腳登白色鞋子,打一個絲領結,戴一頂硬草帽,手裡還握一根柳木手杖。
他的淺色眼睛突出了他水手的容貌,小胡子柔軟齊整,活象松鼠皮。
他雖然比妻子起碼大十五歲,可是他的機敏和果決卻能使她感到愉快。
他具有一個好丈夫必備的氣質,這就彌補了年齡上的差異。
其實人們看到他已經四十來歲了,還保持着謹小慎微的習慣,脖子上系着絲帶,騎着馬戲團用的自行車,怎麼也不會想到他和妻子之間曾經有過狂熱的愛情生活,而且在最不适宜的或者情緒沖動的場合,他倆還會象剛開始戀愛時那樣順從彼此的需要,幹出有傷風化的事來;随着時光的消逝,經過越來越多不尋常的事情的磨煉,他倆之間的這種激情就變得更加深沉和熾熱了。
加斯東不僅是個具有無窮智慧和想象力的狂熱的情人,或許還是這樣一名駕駛員,為了求得紫羅蘭地裡的片刻歡樂,他甯願緊急着陸,幾乎使自己和愛人喪命也在所不惜。
他倆是在認識兩年以後結婚的,當時他駕駛着運動用的雙翼飛機在阿瑪蘭塔·烏蘇娜就讀的學校上空盤旋。
為
她拉着丈夫系在脖子上的絲帶,領他到了家,她是事先沒打招呼便突然出現的;她身穿乳白色衣服,脖子上戴着的那串珍珠幾乎拖到膝蓋,手指上是綠寶石和黃寶石的戒指,光潔、整齊的頭發梳成一個發辔,用燕尾狀的發針别在耳後。
六個月前同她結婚的男人,年歲較大,瘦瘦的;象個水手,是法蘭德斯人。
她一推開客廳的門,就感到自己離開這兒已經很久了。
房子破得比想象的更厲害。
“天啊,”她叫了一聲,語氣快活多于驚訝,“顯然,這房子裡沒有女人!” 門廊上放不下她的行李,菲蘭達的那隻舊箱子,是家裡送她上學時給她的,此外還有一對豎着的大木箱、四隻大手提箱、一隻裝陽傘的提包、八個帽盒、一個裝了五十隻金絲雀的大籠子,另外就是丈夫的自行車,這輛自行車是拆開來裝在一隻特制箱子裡的。
他象抱大提琴似的抱着箱子走。
盡管經過長途跋涉,但她連一天都沒休息。
她全身都換上她丈夫夾在自動玩具裡一道帶來的粗布衣服,把這座房子裡裡外外打掃一遍。
她掃去了在門廊裡做窩的紅螞蟻,讓玫瑰花叢恢複生機,鏟除了雜草,種上羊齒蕨和薄荷,沿着籬笆牆又擺上了一盆盆秋海棠。
她叫來一大群木匠、鎖匠和泥瓦匠,讓他們在地上抹縫,把門窗裝好,将家具修複一新,把牆壁裡裡外外粉刷了一遍。
就這樣,在她回來三個月以後,人們又可以呼吸到自動鋼琴時代曾經有過的朝氣蓬勃、愉快歡樂的氣息了。
在這座房子裡,在任何時候和任何情況下,都不曾有過一個人的情緒比現在還好,也不曾有過一個人比她更想唱,更想跳,更想把一切陳規陋習抛進垃圾堆裡。
她用笤帚掃掉了喪葬的祭奠品,掃掉了一堆堆破爛,掃掉了角落裡成年累月堆積起來的迷信用具。
出于對烏蘇娜的感激,她留下了一件東西,那就是挂在客廳裡的雷麥黛絲的照片。
“啊唷,真逗人,”她這樣喊道,笑得上氣不接下氣。
“一個十四歲的姑媽!”一個泥瓦匠告訴她,這座房子裡全是妖怪,要趕走它們隻有找到它們埋藏的金銀财寶才行。
她笑着回答說,男人不該相信迷信。
她那麼天真、灑脫,那麼大方、時新,使奧雷連諾·布恩蒂亞見她過來便感到手足無措。
“啊唷!啊唷!”她雙臂張開,快活地叫道。
“看看我的小鬼頭是怎麼長大的!”沒等他反應過來,她已經在她随身帶來的手提留聲機上放了一張唱片,打算教他跳最新式的舞。
她叫他換下奧雷連諾上校傳給他的髒褲子,送給他一些顔色鮮豔的襯衫和兩色皮鞋,如果他在梅爾加德斯的房間裡呆久了,她就把他推到街上去。
她象烏蘇娜一樣活潑、纖小、難以駕馭,并且幾乎同俏姑娘雷麥黛絲同樣漂亮和誘人。
她有一種能夠預測時尚的罕見本能。
當她從郵件裡收到最新式的時裝圖片時,旁人不得不贊賞她親自設計的式樣:她用阿瑪蘭塔的老式腳踏縫紉機縫制的衣服和圖片上的完全一樣。
她訂閱了歐洲出版的所有時裝雜志、美術刊物、大衆音樂評論,她經常隻要瞟上一眼,便知道世界萬物正按照她的想象發展變化義。
東漢王充區别性與命,提出:“操行善惡者,性也;禍福,具有這種氣質的女人,居然要回到這個滿是灰塵、熱得要命的死鎮上來,真是不可理解,何況她有一個殷實的丈夫,錢多得足以在世界上任何地方生活,而且他對她很有感情,甘心讓她牽着絲帶到處走。
随着時光的流逝,她準備久居的意思更加明顯,因為她的計劃是長遠的,她的打算就是在馬孔多尋求舒适的生活以安度晚年。
金絲雀籠子表明她的決定不是突然的。
她想起了母親在一封信裡告訴過她關于捕殺鳥類的事情,就把動身的時間推遲了幾個月,直到發現了停泊在幸福島的一隻輪船。
她在島上挑選了二十五對最好的金絲雀,這樣她就可以使馬孔多的天空又有飛鳥生存了。
這是她無數次失敗中最可悲的一次。
鳥兒繁殖以後,阿瑪蘭塔·烏蘇娜卻把它們一對對地放出去;鳥兒們獲得了自由,便立即從小鎮飛走了。
她想用烏蘇娜第一次重建房子時所做的鳥籠來喚起鳥兒們的感情,可是沒有成功。
她又在杏樹上用蘆草編織了鳥巢,在巢頂撒上鳥食,引誘籠中的鳥兒唱歌,想借它們的歌聲勸阻那些飛出籠子的鳥兒不要遠走高飛,但也失敗了,因為鳥兒一有機會展開翅膀,便在空中兜一個圈子,辨别了一下幸福島的方向,飛去了。
回來一年之後,阿瑪蘭塔·烏蘇娜雖然沒有結交什麼朋友,也沒有舉行任何宴會,但她仍然相信,要拯救這個災難深重的村鎮是辦得到的。
她的丈夫加斯東怕冒犯她,總是小心翼翼的。
從他走下火車的那個決定命運的下午起,他就覺得妻子的決心是懷鄉病引起的。
他肯定她遲早會在現實生活中遭到挫折。
他不肯花點功夫安裝自行車,卻在泥瓦匠們攪亂的蜘蛛網裡尋找最大的卵。
他用指甲弄破這些卵,花費幾個小時在放大鏡下面觀察鑽出來的小蜘蛛。
後來,他想到阿瑪蘭塔·烏蘇娜正在繼續她的修繕工作,雙手不得空閑,他才決定安裝那輛前輪比後輪大得多的漂亮自行車。
他還努力捕捉本地所能找到的每一種昆蟲,給它們治病。
他把昆蟲放在果醬瓶裡,送給列日(比利時城名。
)大學教自然史的老師:盡管當時他的主要職務是飛行員,但他曾在那個大學裡學過昆蟲學的高年級課程。
他騎自行車時總要穿上雜技師的緊身衣,套上華麗而俗氣的襪子,戴上福爾摩斯式的帽子;但他步行的時候,卻穿一塵不染的亞麻布西服,腳登白色鞋子,打一個絲領結,戴一頂硬草帽,手裡還握一根柳木手杖。
他的淺色眼睛突出了他水手的容貌,小胡子柔軟齊整,活象松鼠皮。
他雖然比妻子起碼大十五歲,可是他的機敏和果決卻能使她感到愉快。
他具有一個好丈夫必備的氣質,這就彌補了年齡上的差異。
其實人們看到他已經四十來歲了,還保持着謹小慎微的習慣,脖子上系着絲帶,騎着馬戲團用的自行車,怎麼也不會想到他和妻子之間曾經有過狂熱的愛情生活,而且在最不适宜的或者情緒沖動的場合,他倆還會象剛開始戀愛時那樣順從彼此的需要,幹出有傷風化的事來;随着時光的消逝,經過越來越多不尋常的事情的磨煉,他倆之間的這種激情就變得更加深沉和熾熱了。
加斯東不僅是個具有無窮智慧和想象力的狂熱的情人,或許還是這樣一名駕駛員,為了求得紫羅蘭地裡的片刻歡樂,他甯願緊急着陸,幾乎使自己和愛人喪命也在所不惜。
他倆是在認識兩年以後結婚的,當時他駕駛着運動用的雙翼飛機在阿瑪蘭塔·烏蘇娜就讀的學校上空盤旋。
為