第五章
關燈
小
中
大
候,杜·洛瓦不得不趕回城裡,去瓦爾特夫人家吃晚飯。
他此時對死死纏着他的老東西真是恨得咬牙切齒,一心惦念着剛剛和他分手的德·馬萊爾夫人,因為在河邊的草叢裡,這年輕的女人已使他的欲望得到滿足,他的心已被她完全占據。
現在,他以為自己已終于大體擺脫老東西的糾纏,因為他已非常明确,甚至直截了當地向她表明,他不想讓他們之間的關系繼續下去了。
不想一走進報館,竟又收到了她的快信,要他下午兩點去君士坦丁堡街相見。
他一邊走一邊将信又讀了一遍,隻寫上面寫道:“我今天一定要見到你,事情至關重要。
請于午後兩點在君士坦丁堡街等我。
我這回可要給你幫個大忙。
你至死不渝的朋友——維吉妮。
” “老東西今天又要見我,”杜·洛瓦在心裡嘀咕道,“不知為的是什麼?我敢打賭,除了沒完沒了地向我唠叨,她是怎樣地愛我,一定又是什麼話也沒有。
不過她在信中談到事情至關重要,又說要給我幫個大忙,這或許是真的,因此須看看再說,問題是,克洛蒂爾德四點就到,我無論如何得在三點之前把老東西打發走。
唉!這兩個女人可真煩人,但願她們不要碰在一起!” 他不由地想起自己的妻子。
實在說來,也隻有她從未給他帶來任何煩惱。
她有自己的生活,似乎也很愛他,這在他們共度良宵時表現得尤其明顯。
總之,她平素的生活有條不紊,幾乎一成不變,決不許人輕易打亂。
這樣,杜·洛瓦邁着緩慢的步伐,向他那用作同女人幽會的住所走了過去,心裡對老東西恨得什麼似的: “哼,她這次要是什麼事兒也沒有,看我會怎樣對待她!我可不會像康布羅納①那樣溫文爾雅。
相反,作為第一步,我将對她說,從今之後再也不會跨進她家的門坎。
” -------- ①康布羅納(一七七○—一八四二),拿破侖時代著名将領。
他于是走進房内,等待瓦爾特夫人的到來。
她幾乎立刻就來了,一見到他便說道: “啊!看來你收到我的信了,真是太好了。
” 杜·洛瓦沒好氣地答道: “是的,信送到報館時,我正要去衆議院。
你今天找我來,又有什麼事?” 為了親吻他,她已摘去頭上的面紗,像一條被打怕的狗,一副膽怯而又溫順的樣子,向他走了過去,一邊說道: “你對我為何這樣狠?……說話總是夾槍帶棒的……我做了什麼對不起你的事?你也不想想,這樣做會給我造成多大的痛苦?” “收起你那一套!”杜·洛瓦向她嘟哝道。
瓦爾特夫人緊挨着他站着,隻要他微微一笑,或做個什麼手勢,便會立即投入他的懷抱。
“我原是一個多麼規矩而又幸福的女人,”她又說道,“不想被你勾引而誤入歧途,今天你竟又這樣對我。
你當初在教堂裡是怎樣對我說來着,後來又怎樣硬把我拉到這間房裡,你總還沒有忘記吧?可是現在,你一見到我,竟是這樣一副樣子,這樣一種腔調!上帝!上帝!你對我為何如此兇狠?” 杜·洛瓦跺了跺腳,變得更加聲色俱厲了: “别說了,你這些話我實在聽夠了。
一見到你,就是這沒完沒了的唠叨。
好像我當初追求你時,你還是個孩子,什麼也不懂,完全是個天使。
不,親愛的,事實不容否認,你當時并不是一名無知無識的幼女,因此根本談不上拐騙。
你是作為一個成年婦女,投入我的懷抱的。
對此,我一直深深地銘感于懷,但我總不能就這樣一輩子圍着你轉。
你有丈夫,我也有妻子,都是有家的人,再也不能胡鬧了。
是的,我們曾相愛過,不過時間短暫,無人知曉,現在該結束了。
” “啊!”瓦爾特夫人說道,“瞧瞧你這些話是多麼地狠毒,多麼地龌龊,多麼地無情無義!是的,我當時已确實不再是冰清玉潔的少女,可是我從未愛過别人,從未失過身……” “這些我全知道,”杜·洛瓦打斷她的話,“況且你已說過不下二十次了。
不過你應知道,你當時已有兩個孩子……因此已不是一名處女……” 她驚愕不已,不由地倒退一步: “啊!喬治,你要這樣想,那就太不像話了!……” 與此同時,她雙手按住胸口,喉間喘着粗氣,眼看就要放聲痛哭。
杜·洛瓦見她的眼淚已經下來,順手拿起放在壁爐上的帽子,向她說道: “既然你要哭,我就走了,再見。
你今天讓我來,原來是要我看這場表演!” 她往前一步,攔住了他,同時從兜裡抽出一塊手絹,迅速擦了擦眼淚。
神色已終于鎮定下來,但說出的話語仍因氣噎喉堵而斷斷續續: “不……我今天來……是要告訴你一個消息……一個政治方面的消息……如果你願意……可以趁此機會賺上五萬法郎……甚至更多。
” “什麼?你說的是什麼?”杜·洛瓦的語氣突然緩和了下來。
“昨天晚上,我偶爾聽了幾句我丈夫和拉羅舍的談話。
再說,他們平時談什麼,倒也不怎麼背着我。
我隻聽我丈夫要拉羅舍對你保守秘密,因為怕你會把事情洩露出去。
” 杜·洛瓦已将帽子放在椅子上,神情十分緊張: “那麼,他們說了什麼呢?” “他們要占領摩洛哥。
” “這是哪兒的話?我剛才還在拉羅舍家,同他一起吃了飯。
内閣打算怎樣做,他基本上都已對我講了。
” “不,親愛的,他們騙了你。
他們的事不想讓任何人知道。
” “你坐下來說,”杜·洛瓦對她說道。
他自己随即在一張扶手椅上坐了下來,瓦爾特夫人則從地上拉過一個小闆凳,放在杜·洛瓦兩腿之間,一屁股坐在上面。
接着,她十分溫存地說道: “我因為時時想着你,現在對我身邊的人所悄悄議論的話題,也很留意。
” 她告訴杜·洛瓦,一個時期來,她發現他們一直在背着他搞什麼秘密勾當。
他們對他是既想利用,又不太放心。
“你知道,”她說,“一個人在有了心上人後,是變得特别精明的。
” 到了來此見他的頭一天,她終于弄明白是怎麼回事。
原來他們正在偷偷地謀劃一筆很大很大的交易。
她為自己的機靈而感到高興,臉上不禁露出了笑容。
她越說越激動,出言吐語完全是一副金融家内眷的神情,非常熟悉交易所裡所玩弄的各種花招和證券市場的急劇變化。
證券行情的這種大起大落,常會使成千上萬的小資産者和微薄年金收入者,在一兩小時内便傾家蕩産。
因為這些人以其積蓄所購股票,大都是以一些政治家或銀行家的響亮名聲為後盾的。
“他們這一手,”瓦爾特夫人反複說道,“幹得可真漂亮,實在天衣無縫。
再說整個事情是我丈夫一手策劃的,他對此非常内行,簡直是得心應手。
” 杜·洛瓦對她這沒完沒了的情況介紹,實在聽得不耐煩了,說道: “究竟是怎麼回事,你倒是快說呀。
” “好吧,事情是這樣的:向丹吉爾出兵一事,早在拉羅舍當上外交部長之日,他們便已決定了。
這期間,他們一步步地,把降到六十四法郎或六十五法郎的摩洛哥股票全部收了進來,而且收進的手段極其巧妙,全都是委托名聲欠佳的經紀人代為辦理,以免引起他人懷疑。
他們甚至瞞過了羅契爾德家族的銀行。
該行雖曾對不斷有人購進摩洛哥股票感到不解,但得到的答複是,收購者全系聲名狼藉、瀕于破産的中間人,因而也就未予深究。
現在,出兵一事很快就将付諸實施,一旦我們的軍隊到達那邊,國家就會對此股票提供擔保。
這樣一來,我丈夫他們便可穩賺五、六千萬。
你聽明白沒有?他們為何對誰也不放心,生怕走漏一點風聲,不也就再清楚不過了嗎?” 瓦爾特夫人感到,她在杜·洛瓦心中的地位,現已變得重要起來,因此将兩手放在他的膝蓋上,上身緊緊地貼着他的胸膛。
為了博得他的一笑和他對她的愛撫,現在不論要她做什麼,她也會在所不辭。
“情況确實嗎?”杜·洛瓦問。
“絕無問題,”瓦爾特夫人充滿自信。
“這一手确實漂亮,”杜·洛瓦說,“至于拉羅舍這個混蛋,到時候,我可要給他一點厲害。
啊,這個惡棍!他最好還是小心點……最好還是小心點……他那部長職位已完全掌握在我手裡!
他此時對死死纏着他的老東西真是恨得咬牙切齒,一心惦念着剛剛和他分手的德·馬萊爾夫人,因為在河邊的草叢裡,這年輕的女人已使他的欲望得到滿足,他的心已被她完全占據。
現在,他以為自己已終于大體擺脫老東西的糾纏,因為他已非常明确,甚至直截了當地向她表明,他不想讓他們之間的關系繼續下去了。
不想一走進報館,竟又收到了她的快信,要他下午兩點去君士坦丁堡街相見。
他一邊走一邊将信又讀了一遍,隻寫上面寫道:“我今天一定要見到你,事情至關重要。
請于午後兩點在君士坦丁堡街等我。
我這回可要給你幫個大忙。
你至死不渝的朋友——維吉妮。
” “老東西今天又要見我,”杜·洛瓦在心裡嘀咕道,“不知為的是什麼?我敢打賭,除了沒完沒了地向我唠叨,她是怎樣地愛我,一定又是什麼話也沒有。
不過她在信中談到事情至關重要,又說要給我幫個大忙,這或許是真的,因此須看看再說,問題是,克洛蒂爾德四點就到,我無論如何得在三點之前把老東西打發走。
唉!這兩個女人可真煩人,但願她們不要碰在一起!” 他不由地想起自己的妻子。
實在說來,也隻有她從未給他帶來任何煩惱。
她有自己的生活,似乎也很愛他,這在他們共度良宵時表現得尤其明顯。
總之,她平素的生活有條不紊,幾乎一成不變,決不許人輕易打亂。
這樣,杜·洛瓦邁着緩慢的步伐,向他那用作同女人幽會的住所走了過去,心裡對老東西恨得什麼似的: “哼,她這次要是什麼事兒也沒有,看我會怎樣對待她!我可不會像康布羅納①那樣溫文爾雅。
相反,作為第一步,我将對她說,從今之後再也不會跨進她家的門坎。
” -------- ①康布羅納(一七七○—一八四二),拿破侖時代著名将領。
他于是走進房内,等待瓦爾特夫人的到來。
她幾乎立刻就來了,一見到他便說道: “啊!看來你收到我的信了,真是太好了。
” 杜·洛瓦沒好氣地答道: “是的,信送到報館時,我正要去衆議院。
你今天找我來,又有什麼事?” 為了親吻他,她已摘去頭上的面紗,像一條被打怕的狗,一副膽怯而又溫順的樣子,向他走了過去,一邊說道: “你對我為何這樣狠?……說話總是夾槍帶棒的……我做了什麼對不起你的事?你也不想想,這樣做會給我造成多大的痛苦?” “收起你那一套!”杜·洛瓦向她嘟哝道。
瓦爾特夫人緊挨着他站着,隻要他微微一笑,或做個什麼手勢,便會立即投入他的懷抱。
“我原是一個多麼規矩而又幸福的女人,”她又說道,“不想被你勾引而誤入歧途,今天你竟又這樣對我。
你當初在教堂裡是怎樣對我說來着,後來又怎樣硬把我拉到這間房裡,你總還沒有忘記吧?可是現在,你一見到我,竟是這樣一副樣子,這樣一種腔調!上帝!上帝!你對我為何如此兇狠?” 杜·洛瓦跺了跺腳,變得更加聲色俱厲了: “别說了,你這些話我實在聽夠了。
一見到你,就是這沒完沒了的唠叨。
好像我當初追求你時,你還是個孩子,什麼也不懂,完全是個天使。
不,親愛的,事實不容否認,你當時并不是一名無知無識的幼女,因此根本談不上拐騙。
你是作為一個成年婦女,投入我的懷抱的。
對此,我一直深深地銘感于懷,但我總不能就這樣一輩子圍着你轉。
你有丈夫,我也有妻子,都是有家的人,再也不能胡鬧了。
是的,我們曾相愛過,不過時間短暫,無人知曉,現在該結束了。
” “啊!”瓦爾特夫人說道,“瞧瞧你這些話是多麼地狠毒,多麼地龌龊,多麼地無情無義!是的,我當時已确實不再是冰清玉潔的少女,可是我從未愛過别人,從未失過身……” “這些我全知道,”杜·洛瓦打斷她的話,“況且你已說過不下二十次了。
不過你應知道,你當時已有兩個孩子……因此已不是一名處女……” 她驚愕不已,不由地倒退一步: “啊!喬治,你要這樣想,那就太不像話了!……” 與此同時,她雙手按住胸口,喉間喘着粗氣,眼看就要放聲痛哭。
杜·洛瓦見她的眼淚已經下來,順手拿起放在壁爐上的帽子,向她說道: “既然你要哭,我就走了,再見。
你今天讓我來,原來是要我看這場表演!” 她往前一步,攔住了他,同時從兜裡抽出一塊手絹,迅速擦了擦眼淚。
神色已終于鎮定下來,但說出的話語仍因氣噎喉堵而斷斷續續: “不……我今天來……是要告訴你一個消息……一個政治方面的消息……如果你願意……可以趁此機會賺上五萬法郎……甚至更多。
” “什麼?你說的是什麼?”杜·洛瓦的語氣突然緩和了下來。
“昨天晚上,我偶爾聽了幾句我丈夫和拉羅舍的談話。
再說,他們平時談什麼,倒也不怎麼背着我。
我隻聽我丈夫要拉羅舍對你保守秘密,因為怕你會把事情洩露出去。
” 杜·洛瓦已将帽子放在椅子上,神情十分緊張: “那麼,他們說了什麼呢?” “他們要占領摩洛哥。
” “這是哪兒的話?我剛才還在拉羅舍家,同他一起吃了飯。
内閣打算怎樣做,他基本上都已對我講了。
” “不,親愛的,他們騙了你。
他們的事不想讓任何人知道。
” “你坐下來說,”杜·洛瓦對她說道。
他自己随即在一張扶手椅上坐了下來,瓦爾特夫人則從地上拉過一個小闆凳,放在杜·洛瓦兩腿之間,一屁股坐在上面。
接着,她十分溫存地說道: “我因為時時想着你,現在對我身邊的人所悄悄議論的話題,也很留意。
” 她告訴杜·洛瓦,一個時期來,她發現他們一直在背着他搞什麼秘密勾當。
他們對他是既想利用,又不太放心。
“你知道,”她說,“一個人在有了心上人後,是變得特别精明的。
” 到了來此見他的頭一天,她終于弄明白是怎麼回事。
原來他們正在偷偷地謀劃一筆很大很大的交易。
她為自己的機靈而感到高興,臉上不禁露出了笑容。
她越說越激動,出言吐語完全是一副金融家内眷的神情,非常熟悉交易所裡所玩弄的各種花招和證券市場的急劇變化。
證券行情的這種大起大落,常會使成千上萬的小資産者和微薄年金收入者,在一兩小時内便傾家蕩産。
因為這些人以其積蓄所購股票,大都是以一些政治家或銀行家的響亮名聲為後盾的。
“他們這一手,”瓦爾特夫人反複說道,“幹得可真漂亮,實在天衣無縫。
再說整個事情是我丈夫一手策劃的,他對此非常内行,簡直是得心應手。
” 杜·洛瓦對她這沒完沒了的情況介紹,實在聽得不耐煩了,說道: “究竟是怎麼回事,你倒是快說呀。
” “好吧,事情是這樣的:向丹吉爾出兵一事,早在拉羅舍當上外交部長之日,他們便已決定了。
這期間,他們一步步地,把降到六十四法郎或六十五法郎的摩洛哥股票全部收了進來,而且收進的手段極其巧妙,全都是委托名聲欠佳的經紀人代為辦理,以免引起他人懷疑。
他們甚至瞞過了羅契爾德家族的銀行。
該行雖曾對不斷有人購進摩洛哥股票感到不解,但得到的答複是,收購者全系聲名狼藉、瀕于破産的中間人,因而也就未予深究。
現在,出兵一事很快就将付諸實施,一旦我們的軍隊到達那邊,國家就會對此股票提供擔保。
這樣一來,我丈夫他們便可穩賺五、六千萬。
你聽明白沒有?他們為何對誰也不放心,生怕走漏一點風聲,不也就再清楚不過了嗎?” 瓦爾特夫人感到,她在杜·洛瓦心中的地位,現已變得重要起來,因此将兩手放在他的膝蓋上,上身緊緊地貼着他的胸膛。
為了博得他的一笑和他對她的愛撫,現在不論要她做什麼,她也會在所不辭。
“情況确實嗎?”杜·洛瓦問。
“絕無問題,”瓦爾特夫人充滿自信。
“這一手确實漂亮,”杜·洛瓦說,“至于拉羅舍這個混蛋,到時候,我可要給他一點厲害。
啊,這個惡棍!他最好還是小心點……最好還是小心點……他那部長職位已完全掌握在我手裡!