第四章 湯姆叔叔小屋之夜
關燈
小
中
大
和手上的糖
漿。
擦幹淨後,便把她放到湯姆叔叔懷中,自己就忙着收拾鍋碗瓢盆去了。
那個小家夥不時拉扯着湯姆叔叔的鼻子頭,抓着他的臉,并把胖乎乎的小手放在湯姆叔叔 的卷發上,看來她還是比較喜歡後一項工作。
“她很神氣,不是嗎?”湯姆叔叔說着把孩子放在遠處,以便仔細觀察一下這個小寶貝;然後,他讓孩子騎在他寬闊的肩上,帶着她一起跳起舞來,喬治少爺此 時也在用手帕逗她玩。
這時,剛剛進屋的莫思和貝特也跟在妹妹後面像熊一樣叫着,直到克魯伊大嬸喊着說他們的大喊大叫會讓小妹妹的頭搬家時,他們才停止吵 鬧。
據克魯伊大嬸介紹,這種“外科手術”在這裡就像家常便飯一般。
她的喊聲并沒有制止孩子們的歡叫,他們唱着、跳着、翻滾着,直到盡興後,才安靜了下來。
“好了,希望你們不再鬧了,”克魯伊大嬸一面說着,一面從大木床下拉出一張做工粗糙的小床,上面裝着腳輪,“好了,莫思,貝特,你們都給我上床,我們馬上就要禱告了。
” “噢,媽媽,我們要看禱告會,那很有意思,我們可不想睡。
” “啊,克魯伊大嬸,把小床推進去,讓他們看一會兒吧!”喬治少爺果斷地說,同時推了一下小床。
少爺的話讓克魯伊大嬸覺得風光體面,于是她就高興地把小床推了進去,說,“好吧,這或許對他們有好處。
” 這時,房間裡的人都聚在了一起,讨論着會場的安排和布置事宜。
“我可是沒辦法一下子弄那麼多椅子。
”克魯伊大嬸說。
相當長時間以來,每周的禱告會都是在湯姆叔叔家舉行的,椅子也是經常短缺,但人們認為這次椅子問題也是會解決的。
“上周演唱時,老彼得叔叔把那張舊椅子的腿壓斷了。
”莫思說。
“得了吧,小鬼頭,我看準是你把椅子腿拆了。
” “嗯,如果靠牆放着,那椅子還是不會倒的。
”莫思狡辯道。
“不能讓彼得叔叔坐那張椅子,因為他唱歌時喜歡挪地方。
那天晚上,他差不多是從屋子這頭移到屋子那頭了。
”貝特說。
“上帝啊,就讓他坐在那上面吧,”莫思說,“然後他唱道:‘聖徒們、罪人們,來吧,請聽我說。
’接着他便摔倒在地。
”莫思很形象地模仿着老彼得的鼻音和老人倒地的樣子,向人們展示着一場預演的惡作劇。
“嘿,難道你不能規矩點嗎,難道你不知羞嗎?”克魯伊大嬸說。
但喬治少爺卻和冒犯者大笑起來,并大聲稱贊他是個不簡單的小滑頭。
看來,母親的警告再次失靈了。
“哎,老家夥,你去把那兩隻大桶搬進來。
”克魯伊大嬸說道。
“就像喬治少爺讀的聖書裡的寡婦的壇子一樣,媽媽的大桶沒有一次失靈。
”莫思側過臉,對貝特說。
“我敢肯定,上周一隻桶癟了,”貝特說,“就在大家唱到一半時。
難道那次不算失靈嗎?” 在莫思和貝特交談時,湯姆叔叔把那兩隻大空桶推了進來。
為了不讓它來回滾動,桶的兩邊都放上了大石塊,大家在桶上架上了木闆,又把幾隻盆和水桶倒放在地上,還有幾把破椅子,最後,準備工作就算完成了。
“喬治少爺的書讀得真好,我知道他會留下為我們讀聖書的,”克魯伊大嬸說,“那樣會給禱告會增添不少樂趣。
” 喬治立刻答應了,隻要受到重視,哪一個孩子會拒絕去做一些事情呢。
很快,小屋裡就擠滿了人,既有八十歲的白發老人,又有十五六歲的姑娘小夥。
他們随意地閑談了一會兒,也就是些類似“塞莉大嬸從哪兒搞來一條紅頭巾 啦,”“太太打算在做好羅紗衣裳後,就把那件平紋布外衣送給莉茲啦,”“希爾比老爺打算買匹栗色馬駒,這又會為此地增添不少風采啦”之類的話題。
有些得到 主人允許的鄰近人家的仆人也趕來參加禱告會。
他們帶來了許多精彩的消息,比如,莊園的人說什麼了,做什麼了;在這裡,人們可以自由地談東論西,正如上流社 會的人談論那些不值一提的小事一樣。
不一會兒,唱念開始了,出席者都很興奮。
那與生俱來的嗓音的清脆嘹亮并沒有被鼻音所掩蓋。
歌曲大都是附近教堂常聽到的著名的聖歌,有些是從野外布道會上聽來的較粗犷
擦幹淨後,便把她放到湯姆叔叔懷中,自己就忙着收拾鍋碗瓢盆去了。
那個小家夥不時拉扯着湯姆叔叔的鼻子頭,抓着他的臉,并把胖乎乎的小手放在湯姆叔叔 的卷發上,看來她還是比較喜歡後一項工作。
“她很神氣,不是嗎?”湯姆叔叔說着把孩子放在遠處,以便仔細觀察一下這個小寶貝;然後,他讓孩子騎在他寬闊的肩上,帶着她一起跳起舞來,喬治少爺此 時也在用手帕逗她玩。
這時,剛剛進屋的莫思和貝特也跟在妹妹後面像熊一樣叫着,直到克魯伊大嬸喊着說他們的大喊大叫會讓小妹妹的頭搬家時,他們才停止吵 鬧。
據克魯伊大嬸介紹,這種“外科手術”在這裡就像家常便飯一般。
她的喊聲并沒有制止孩子們的歡叫,他們唱着、跳着、翻滾着,直到盡興後,才安靜了下來。
“好了,希望你們不再鬧了,”克魯伊大嬸一面說着,一面從大木床下拉出一張做工粗糙的小床,上面裝着腳輪,“好了,莫思,貝特,你們都給我上床,我們馬上就要禱告了。
” “噢,媽媽,我們要看禱告會,那很有意思,我們可不想睡。
” “啊,克魯伊大嬸,把小床推進去,讓他們看一會兒吧!”喬治少爺果斷地說,同時推了一下小床。
少爺的話讓克魯伊大嬸覺得風光體面,于是她就高興地把小床推了進去,說,“好吧,這或許對他們有好處。
” 這時,房間裡的人都聚在了一起,讨論着會場的安排和布置事宜。
“我可是沒辦法一下子弄那麼多椅子。
”克魯伊大嬸說。
相當長時間以來,每周的禱告會都是在湯姆叔叔家舉行的,椅子也是經常短缺,但人們認為這次椅子問題也是會解決的。
“上周演唱時,老彼得叔叔把那張舊椅子的腿壓斷了。
”莫思說。
“得了吧,小鬼頭,我看準是你把椅子腿拆了。
” “嗯,如果靠牆放着,那椅子還是不會倒的。
”莫思狡辯道。
“不能讓彼得叔叔坐那張椅子,因為他唱歌時喜歡挪地方。
那天晚上,他差不多是從屋子這頭移到屋子那頭了。
”貝特說。
“上帝啊,就讓他坐在那上面吧,”莫思說,“然後他唱道:‘聖徒們、罪人們,來吧,請聽我說。
’接着他便摔倒在地。
”莫思很形象地模仿着老彼得的鼻音和老人倒地的樣子,向人們展示着一場預演的惡作劇。
“嘿,難道你不能規矩點嗎,難道你不知羞嗎?”克魯伊大嬸說。
但喬治少爺卻和冒犯者大笑起來,并大聲稱贊他是個不簡單的小滑頭。
看來,母親的警告再次失靈了。
“哎,老家夥,你去把那兩隻大桶搬進來。
”克魯伊大嬸說道。
“就像喬治少爺讀的聖書裡的寡婦的壇子一樣,媽媽的大桶沒有一次失靈。
”莫思側過臉,對貝特說。
“我敢肯定,上周一隻桶癟了,”貝特說,“就在大家唱到一半時。
難道那次不算失靈嗎?” 在莫思和貝特交談時,湯姆叔叔把那兩隻大空桶推了進來。
為了不讓它來回滾動,桶的兩邊都放上了大石塊,大家在桶上架上了木闆,又把幾隻盆和水桶倒放在地上,還有幾把破椅子,最後,準備工作就算完成了。
“喬治少爺的書讀得真好,我知道他會留下為我們讀聖書的,”克魯伊大嬸說,“那樣會給禱告會增添不少樂趣。
” 喬治立刻答應了,隻要受到重視,哪一個孩子會拒絕去做一些事情呢。
很快,小屋裡就擠滿了人,既有八十歲的白發老人,又有十五六歲的姑娘小夥。
他們随意地閑談了一會兒,也就是些類似“塞莉大嬸從哪兒搞來一條紅頭巾 啦,”“太太打算在做好羅紗衣裳後,就把那件平紋布外衣送給莉茲啦,”“希爾比老爺打算買匹栗色馬駒,這又會為此地增添不少風采啦”之類的話題。
有些得到 主人允許的鄰近人家的仆人也趕來參加禱告會。
他們帶來了許多精彩的消息,比如,莊園的人說什麼了,做什麼了;在這裡,人們可以自由地談東論西,正如上流社 會的人談論那些不值一提的小事一樣。
不一會兒,唱念開始了,出席者都很興奮。
那與生俱來的嗓音的清脆嘹亮并沒有被鼻音所掩蓋。
歌曲大都是附近教堂常聽到的著名的聖歌,有些是從野外布道會上聽來的較粗犷