第四章 新的磨難

關燈
記法記錄了下來似的。

      《紹普朗紀事報》哀泣着說:  有一件具有頭等重要性的事,而大家都意味深長地保持着緘默,沒人敢來評論。

    昨日本報登的那篇文章曾被檢查官删去十五處。

    因此,為了技術原因,我們今天隻能向讀者宣布,關于吉拉裡-西達事件,我們已不願再詳加評論了。

    本報特派記者從現場證實,當局對全部事件表示相當關切,并已火速派人進行調查。

    不過我們奇怪暴行發生時在場的一些人,目前何以依然逍遙法外。

    特别是前天《佩斯使者報》及《佩斯紀事報》二報提到過姓名的那位先生,謠傳他在營中一直沒失掉行動自由。

    我們指的就是那個臭名昭彰的捷克籍的排外分子盧卡施。

    關于他的暴行,吉拉裡-西達選區的議員捷紮·撒瓦尼将在議會中提出質問。

      “《吉拉裡-西達周刊》和其他普利斯堡⑶的報紙也都用同樣愉快的口吻提到你,”史羅德爾上校說。

    “可是你對這些自然不會感到興趣,因為登來登去都還是那套話。

    不過也許你想看看《克瑪諾晚報》上的一篇文章,上頭說你在飯廳裡用午飯的時候,打算當着她丈夫的面去強奸嘎古尼太太。

    你用軍刀恫吓他,逼着他用餐巾堵上他太太的嘴,免得她嚷出聲來。

    這是最近關于你的新聞報道。

    ”  上校笑了笑,接着說下去:  “師部的軍事法庭委派我來審問你,并且把有關的文件都送來了。

    要不是你那個傳令兵,那個可憐的小子帥克,事情早辦完了。

    跟他在一起的有個叫沃地赤卡的工兵,吵完架之後,他們把他帶到衛兵室去,在他身上搜出你給嘎古尼太大的那封信。

    開審的時候,你那個帥克說,那封信不是你寫的,說是他自己寫的。

    法庭上把信擺到他面前,要他照樣寫一份來對對筆迹的時候,他一口把你的信吞下去了。

    然後法庭又拿出你寫的呈文來,好用你的筆迹跟帥克的比一比,結果就是這樣。

      上校翻了翻幾件公文,然後把下面這段指給盧卡施中尉看:  “犯人帥克拒絕寫出口授之語,堅謂事隔一夜,已不會寫字了。

    ”  “當然喽,”上校接着說,“我也不重視帥克或者這個工兵沃地赤卡在師部軍事法庭面前的供詞。

    他們兩個都說,這件事從始至終是被誤會了的一個玩笑,而他們自己受到居民攻擊,他們是為了維護軍人的榮譽才自衛的。

    在審訊中間,才發現你這個帥克原來确實是個怪物。

    從他的答話看來。

    這個人是很不對頭的。

    自然我已經用聯隊指揮部的名義通知有關的各報館,更正這些可恥的報道。

    今天他們正在發那通知呢。

    我想我的措詞還幹脆,是這樣寫的:  敬啟者,某師軍事法庭及某聯隊指揮部茲聲明:貴報所載謠傳某聯隊官兵之暴行,乃系完全出于捏造,毫無根據可言。

    此外,并望注意:對犯捏造罪之報紙業已進行起訴,參與其事者定嚴懲不貸。

      “師部軍事法庭在給本聯隊指揮部的公文裡表示,”上校接着說道,“這件事不外是東裡塔和西裡塔兩個地方對咱們軍隊一場有計劃的搗蛋。

    ”  上校吐了口唾沫,又說道:  “可是,盡管如此,你知道帥克那家夥真機靈。

    他處理你那封信的辦法的确有本事。

    他确實是一個怪人。

    從他的舉止看,我想他很夠義氣。

    軍事法庭的訴訟程序看來是取消定了。

    報紙把你罵了一通。

    他們叫你住在這裡不大站得住腳。

    不出一個星期,先遣隊就要開到俄國前線去。

    你是十一連資格最老的中尉,你就編到那一連去當連長。

    這件事已經跟旅部談好了。

    叫上士給你另找個馬弁代替帥克這家夥。

    ”  盧卡施中尉滿腔感激地注視着上校。

    上校接着說道:  “我叫帥克跟你去,作為連部傳令兵。

    ”  上校站起身來跟中尉握手。

    中尉的臉蒼白得像張紙。

    上校說道:  “好吧,就這麼辦。

    祝你在前線事事順利成功。

    如果有朝一日你碰巧路過這裡,希望你來看望看望我們。

    可别像在布迪尤維斯時候那樣躲得我們遠遠的。

    ”  盧卡施中尉在回家的途中,一路不斷對自己重複着:  “連部傳令兵,連部傳令兵。

    ”  在師部軍事法庭總部一間有格子門的草舍裡,人們早晨七點就起床,然後照規定,把撒在滿是塵土的地闆上的褥子收拾起來。

    他們在用木闆隔開的一間長房間裡,把被子疊起來,堆在草墊子上。

    疊完的就坐在靠牆的長凳子上,不是抓虱子,就是——如果是剛從前線回來的——彼此交談起戰地上的經曆。

      帥克和工兵沃地赤卡,就跟屬于不同的