第 三 章
關燈
小
中
大
。
當然,我能做得到,不是嗎?我盡量裝得興緻勃勃。
我跟他一起,每逢喀布爾隊跟坎大哈[1]Kandahar,阿富汗南部城市。
[1]隊比賽,就大喊大叫;每逢我們的球隊遭到判罰,就咒罵裁判。
但爸爸察覺到我并非真心實意,隻好黯然放棄,接受這個悲慘的事實:他的兒子非但不喜歡玩足球,連當觀衆也心不在焉。
我記得有個新年,爸爸帶我去看一年一度的比武競賽。
比武競賽在春季的第一天舉行,至今仍是阿富汗舉國熱愛的賽事。
技藝精熟的騎士通常會得到大亨的贊助,他必須在混戰中奪得一隻屠宰後的羊或牛,馱着它全速繞看台迅跑,然後将其丢進得分圈。
在他後面,會有另外一群騎士追逐着他,竭盡所能——腳踢、手抓、鞭打、拳擊——試圖将牛羊奪過來。
那天,騎士在戰場上高聲叫喊,橫沖直撞,激起重重塵霧;觀衆則沸反盈天,興奮異常;馬蹄得得,震得大地抖動。
我們坐在看台的座位上,看着那些騎士在我們面前呼嘯而過,他們的坐騎則白沫橫飛。
爸爸指着某個人:“阿米爾,你看到坐在那邊的家夥嗎,身邊圍着很多人那個?” 我說:“看到了”。
“那是亨利·基辛格。
” “哦。
”我不知道基辛格是何許人,興許随口問了。
但在那個關頭,我見到一件恐怖的事情:有個騎士從鞍上跌落,數十隻馬蹄從他身上踐踏而過。
他的身體像個布娃娃,在馬蹄飛舞間被拉來扯去。
馬隊飛奔而過,他終于跌落下來,抽搐了一下,便再也沒有動彈;他的雙腿彎曲成不自然的角度,大片的血液染紅了沙地。
我放聲大哭。
我一路上哭着回家。
我記得爸爸的手死死抓住方向盤,一會兒抓緊,一會兒放松。
更重要的是,爸爸開車時沉默不語,厭惡溢于言表,我永遠都不會忘記。
那天夜裡,我路過爸爸的書房,偷聽到他在跟拉辛汗說話。
我将耳朵貼在門闆上。
“……謝天謝地,他身體健康。
”拉辛汗說。
“我知道,我知道,可他總是埋在書堆裡,要不就在家裡晃晃悠悠,好像夢遊一般。
” “那又怎樣?” “我可不是這個樣子。
”爸爸喪氣地說,聲音中還有些憤怒。
拉辛汗笑起來。
“孩子又不是圖畫練習冊,你不能光顧着要塗上自己喜歡的色彩。
” “我是說,”爸爸說,“我根本不是那個樣子的。
跟我一起長大的孩子也沒有像他那樣的。
” “你知道,有時你是我認識的人中最自以為是的了。
”拉辛汗說。
在我認識的人中,隻有他敢這麼跟爸爸說話。
“跟這個沒有任何關系。
” “沒有嗎?” “沒有。
” “那跟什麼有關系?” 我聽到爸爸挪動身子,皮椅吱吱作響。
我合上雙眼,耳朵更加緊貼着門闆,又想聽,又不想聽。
“有時我從這扇窗望出去,我看到他跟鄰居的孩子在街上玩。
我看到他們推搡他,拿走他的玩具,在這兒推他一下,在那兒打他一下。
你知道,他從不反擊,從不。
他隻是……低下頭,然後……” “這說明他并不暴戾。
”拉辛汗說。
“我不是這個意思,拉辛,你知道的。
”爸爸朝他嚷着,“這孩子身上缺了某些東西。
” “是的,缺了卑劣的性格。
” “自我防衛跟卑劣毫不搭邊。
你知道事情總是怎麼樣的嗎?每當那些鄰居的孩子欺負他,總是哈桑挺身而出,将他們擋回去。
這是我親眼見到的。
他們回家之後,我問他,‘哈桑臉上的傷痕是怎麼回事?’他說:‘他摔了一跤。
’我跟你說,拉辛,這孩子身上缺了某些東西。
” “你隻消讓他找到自己的路。
”拉辛汗說。
“可是他要走去哪裡呢?”爸爸說,“一個不能保護自己的男孩,長大之後什麼東西都保護不了。
” “你總是将問題過度簡化了。
” “我認為不是的。
” “你生氣,是因為你害怕他不會接管你的生意。
” “現在誰在簡化問題?”爸爸說,“看吧,我知道你跟他關系很好,這我很高興。
我是說,我有些妒忌,但很高興。
他需要有人……有人能理解他,因為真主知道我理解不了。
可是阿米爾身上有些東西讓我很煩惱,我又說不清楚,它像是……”我能猜到他在尋覓,在搜尋一個恰當的字眼。
他放低了聲音,但終究還是讓我聽到了。
“要不是我親眼看着大夫把他從我老婆肚子裡拉出來,我肯定不相信他是我的兒子。
” 次日清晨,哈桑在替我準備早餐,他問我是不是有什麼煩心的事情。
我朝他大吼,叫他别多管閑事。
至于那卑劣的性格,拉辛汗錯了。
當然,我能做得到,不是嗎?我盡量裝得興緻勃勃。
我跟他一起,每逢喀布爾隊跟坎大哈[1]Kandahar,阿富汗南部城市。
[1]隊比賽,就大喊大叫;每逢我們的球隊遭到判罰,就咒罵裁判。
但爸爸察覺到我并非真心實意,隻好黯然放棄,接受這個悲慘的事實:他的兒子非但不喜歡玩足球,連當觀衆也心不在焉。
我記得有個新年,爸爸帶我去看一年一度的比武競賽。
比武競賽在春季的第一天舉行,至今仍是阿富汗舉國熱愛的賽事。
技藝精熟的騎士通常會得到大亨的贊助,他必須在混戰中奪得一隻屠宰後的羊或牛,馱着它全速繞看台迅跑,然後将其丢進得分圈。
在他後面,會有另外一群騎士追逐着他,竭盡所能——腳踢、手抓、鞭打、拳擊——試圖将牛羊奪過來。
那天,騎士在戰場上高聲叫喊,橫沖直撞,激起重重塵霧;觀衆則沸反盈天,興奮異常;馬蹄得得,震得大地抖動。
我們坐在看台的座位上,看着那些騎士在我們面前呼嘯而過,他們的坐騎則白沫橫飛。
爸爸指着某個人:“阿米爾,你看到坐在那邊的家夥嗎,身邊圍着很多人那個?” 我說:“看到了”。
“那是亨利·基辛格。
” “哦。
”我不知道基辛格是何許人,興許随口問了。
但在那個關頭,我見到一件恐怖的事情:有個騎士從鞍上跌落,數十隻馬蹄從他身上踐踏而過。
他的身體像個布娃娃,在馬蹄飛舞間被拉來扯去。
馬隊飛奔而過,他終于跌落下來,抽搐了一下,便再也沒有動彈;他的雙腿彎曲成不自然的角度,大片的血液染紅了沙地。
我放聲大哭。
我一路上哭着回家。
我記得爸爸的手死死抓住方向盤,一會兒抓緊,一會兒放松。
更重要的是,爸爸開車時沉默不語,厭惡溢于言表,我永遠都不會忘記。
那天夜裡,我路過爸爸的書房,偷聽到他在跟拉辛汗說話。
我将耳朵貼在門闆上。
“……謝天謝地,他身體健康。
”拉辛汗說。
“我知道,我知道,可他總是埋在書堆裡,要不就在家裡晃晃悠悠,好像夢遊一般。
” “那又怎樣?” “我可不是這個樣子。
”爸爸喪氣地說,聲音中還有些憤怒。
拉辛汗笑起來。
“孩子又不是圖畫練習冊,你不能光顧着要塗上自己喜歡的色彩。
” “我是說,”爸爸說,“我根本不是那個樣子的。
跟我一起長大的孩子也沒有像他那樣的。
” “你知道,有時你是我認識的人中最自以為是的了。
”拉辛汗說。
在我認識的人中,隻有他敢這麼跟爸爸說話。
“跟這個沒有任何關系。
” “沒有嗎?” “沒有。
” “那跟什麼有關系?” 我聽到爸爸挪動身子,皮椅吱吱作響。
我合上雙眼,耳朵更加緊貼着門闆,又想聽,又不想聽。
“有時我從這扇窗望出去,我看到他跟鄰居的孩子在街上玩。
我看到他們推搡他,拿走他的玩具,在這兒推他一下,在那兒打他一下。
你知道,他從不反擊,從不。
他隻是……低下頭,然後……” “這說明他并不暴戾。
”拉辛汗說。
“我不是這個意思,拉辛,你知道的。
”爸爸朝他嚷着,“這孩子身上缺了某些東西。
” “是的,缺了卑劣的性格。
” “自我防衛跟卑劣毫不搭邊。
你知道事情總是怎麼樣的嗎?每當那些鄰居的孩子欺負他,總是哈桑挺身而出,将他們擋回去。
這是我親眼見到的。
他們回家之後,我問他,‘哈桑臉上的傷痕是怎麼回事?’他說:‘他摔了一跤。
’我跟你說,拉辛,這孩子身上缺了某些東西。
” “你隻消讓他找到自己的路。
”拉辛汗說。
“可是他要走去哪裡呢?”爸爸說,“一個不能保護自己的男孩,長大之後什麼東西都保護不了。
” “你總是将問題過度簡化了。
” “我認為不是的。
” “你生氣,是因為你害怕他不會接管你的生意。
” “現在誰在簡化問題?”爸爸說,“看吧,我知道你跟他關系很好,這我很高興。
我是說,我有些妒忌,但很高興。
他需要有人……有人能理解他,因為真主知道我理解不了。
可是阿米爾身上有些東西讓我很煩惱,我又說不清楚,它像是……”我能猜到他在尋覓,在搜尋一個恰當的字眼。
他放低了聲音,但終究還是讓我聽到了。
“要不是我親眼看着大夫把他從我老婆肚子裡拉出來,我肯定不相信他是我的兒子。
” 次日清晨,哈桑在替我準備早餐,他問我是不是有什麼煩心的事情。
我朝他大吼,叫他别多管閑事。
至于那卑劣的性格,拉辛汗錯了。