第二章
關燈
小
中
大
不起的事情,他們全都跑出來,一起沖向大牧場。
通向牧場的小路上,有一座小山包,在那裡,可以一覽整個莊園的大部分景色。
動物們沖到小山包頂上,在清新的晨曦中四下注視。
是的,這是他們的——他們目光所及的每一件東西都是他們的!在這個念頭帶來的狂喜中,他們兜着圈子跳呀、蹦呀,在噴湧而來的極度激動中,他們猛地蹦到空中。
他們在露水上打滾,咀嚼幾口甜潤的夏草;他們踢開黑黝黝的田土,使勁吮吸那泥塊中濃郁的香味。
然後,他們巡視莊園一周,在無聲的贊歎中查看了耕地、牧場、果樹園、池塘和樹叢。
仿佛他們以前還從沒有見到過這些東西似的。
而且,就是在這個時刻,他們還是不敢相信這些都是他們自己的。
後來,他們列隊向莊園的窩棚走去,在莊主院門外靜靜地站住了。
這也是他們的,可是,他們卻惶恐得不敢進去。
過一會兒,斯諾鮑和拿破侖用肩撞開門,動物們才魚貫而入,他們小心翼翼地走着,生怕弄亂了什麼。
他們踮起蹄子尖一個屋接一個屋地走過,連比耳語大一點的聲音都不敢吱一下,出于一種敬畏,目不轉睛地盯着這難以置信的奢華,盯着鏡子、馬鬃沙發和那些用他們的羽絨制成的床鋪,還有布魯塞爾毛圈地毯,以及放在客廳壁爐台上的維多利亞女王的平版肖像。
當他們拾級而下時,發現莫麗不見了。
再折身回去,才見她呆在後面一間最好的卧室裡。
她在瓊斯夫人的梳妝台上拿了一條藍飾帶,傻下唧唧地在鏡子前面貼着肩臭美起來。
在大家嚴厲的斥責下,她這才又走了出來。
挂在廚房裡的一些火腿也給拿出去埋了,洗碗間的啤酒桶被鮑克瑟踢了個洞。
除此之外,房屋裡任何其他東西都沒有動過。
在莊主院現場一緻通過了一項決議:莊主院應保存起來作為博物館。
大家全都贊成:任何動物都不得在次居住。
動物們用完早餐,斯諾鮑和拿破侖再次召集起他們。
“同志們,”斯諾鮑說道,“現在是六點半,下面還有整整一天。
今天我們開始收割牧草,不過,還有另外一件事情得先商量一下。
” 這時,大家才知道豬在過去的三個月中,從一本舊的拼讀書本上自學了閱讀和書寫。
那本書曾是瓊斯先生的孩子的,早先被扔到垃圾堆裡。
拿破侖叫拿來幾桶黑漆和白漆,帶領大家來到朝着大路的五栅門。
接着,斯諾鮑(正是他才最擅長書寫)用蹄子的雙趾捏起一支刷子,塗掉
通向牧場的小路上,有一座小山包,在那裡,可以一覽整個莊園的大部分景色。
動物們沖到小山包頂上,在清新的晨曦中四下注視。
是的,這是他們的——他們目光所及的每一件東西都是他們的!在這個念頭帶來的狂喜中,他們兜着圈子跳呀、蹦呀,在噴湧而來的極度激動中,他們猛地蹦到空中。
他們在露水上打滾,咀嚼幾口甜潤的夏草;他們踢開黑黝黝的田土,使勁吮吸那泥塊中濃郁的香味。
然後,他們巡視莊園一周,在無聲的贊歎中查看了耕地、牧場、果樹園、池塘和樹叢。
仿佛他們以前還從沒有見到過這些東西似的。
而且,就是在這個時刻,他們還是不敢相信這些都是他們自己的。
後來,他們列隊向莊園的窩棚走去,在莊主院門外靜靜地站住了。
這也是他們的,可是,他們卻惶恐得不敢進去。
過一會兒,斯諾鮑和拿破侖用肩撞開門,動物們才魚貫而入,他們小心翼翼地走着,生怕弄亂了什麼。
他們踮起蹄子尖一個屋接一個屋地走過,連比耳語大一點的聲音都不敢吱一下,出于一種敬畏,目不轉睛地盯着這難以置信的奢華,盯着鏡子、馬鬃沙發和那些用他們的羽絨制成的床鋪,還有布魯塞爾毛圈地毯,以及放在客廳壁爐台上的維多利亞女王的平版肖像。
當他們拾級而下時,發現莫麗不見了。
再折身回去,才見她呆在後面一間最好的卧室裡。
她在瓊斯夫人的梳妝台上拿了一條藍飾帶,傻下唧唧地在鏡子前面貼着肩臭美起來。
在大家嚴厲的斥責下,她這才又走了出來。
挂在廚房裡的一些火腿也給拿出去埋了,洗碗間的啤酒桶被鮑克瑟踢了個洞。
除此之外,房屋裡任何其他東西都沒有動過。
在莊主院現場一緻通過了一項決議:莊主院應保存起來作為博物館。
大家全都贊成:任何動物都不得在次居住。
動物們用完早餐,斯諾鮑和拿破侖再次召集起他們。
“同志們,”斯諾鮑說道,“現在是六點半,下面還有整整一天。
今天我們開始收割牧草,不過,還有另外一件事情得先商量一下。
” 這時,大家才知道豬在過去的三個月中,從一本舊的拼讀書本上自學了閱讀和書寫。
那本書曾是瓊斯先生的孩子的,早先被扔到垃圾堆裡。
拿破侖叫拿來幾桶黑漆和白漆,帶領大家來到朝着大路的五栅門。
接着,斯諾鮑(正是他才最擅長書寫)用蹄子的雙趾捏起一支刷子,塗掉