薊的遭遇
關燈
小
中
大
栅欄。
” 幾棵天真的雛菊和尖葉子的車前草懷着非常羨慕的心情在旁邊靜聽。
它們都相信它所講的每一句話。
套在牛奶車子上的那隻老驢子從路旁朝薊叢望着。
但是它的脖子太短,可望而不可即。
這棵薊老是在想蘇格蘭的薊,因為它以為它也是屬于這一家族的。
最後它就真的相信它是從蘇格蘭來的,相信它的祖先曾經被繪在蘇格蘭的國徽上。
這是一種偉大的想法;隻有偉大的薊才能有這樣偉大的思想。
“有時一個人出身于這麼一個高貴的家族,弄得它連想都不敢想一下!”旁邊長着的一棵荨麻說。
它也有一個想法,認為如果人們把它運用得當,它可以變成“麻布”。
于是夏天過去了,秋天也過去了。
樹上的葉子落掉了;花兒染上了更深的顔色,但是卻失去了很多的香氣。
園丁的學徒在花園裡朝着栅欄外面唱: 爬上了山又下山, 世事仍然沒有變! 樹林裡年輕的枞樹開始盼望聖誕節的到來,但是現在離聖誕節還遠得很。
“我仍然呆在這兒!”薊想。
“世界上似乎沒有一個人想到我,但是我卻促成他們結為夫婦。
他們訂了婚,而且八天以前就結了婚。
是的,我動也沒有動一下,因為我動不了。
” 又有幾個星期過去了。
薊隻剩下最後的一朵花。
這朵花又圓又大,是從根子那兒開出來的。
冷風在它身上吹,它的顔色褪了,美也沒有了;它的花萼有朝鮮薊那麼粗,看起來像一朵銀色的向日葵。
這時那年輕的一對——丈夫和妻子——到這花園裡來了。
他們沿着栅欄走,年輕的妻子朝外面望。
“那棵大薊還在那兒!”她說,“它現在已經沒有什麼花了!” “還有,還剩下最後一朵花的幽靈!”他說,同時指着那朵花兒的銀色的殘骸——它本身就是一朵花。
“它很可愛!”她說。
“我們要在我們畫像的框子上刻出這樣一朵花!” 年輕人于是就越過栅欄,把薊的花萼摘下來了。
花萼把他的手指刺了一下——因為他曾經把它叫做“幽靈”。
花萼被帶進花園,帶進屋子,帶進客廳——這對“年輕夫婦”的畫像就挂在這兒。
新郎的扣子洞上畫着一朵薊花。
他們談論着這朵花,也談論着他們現在帶進來的這朵花萼——他們将要刻在像框子上的、這朵漂亮得像銀子一般的最後的薊花。
空氣把他們所講的話傳播出去——傳到很遠的地方去。
“一個人的遭遇真想不到!”薊叢說。
“我的頭一個孩子被插在扣子洞上,我的最後的一個孩子被刻在像框上!我自己到什麼地方去呢?” 站在路旁的那隻驢子斜着眼睛望了它一下。
“親愛的,到我這兒來吧!我不能走到你跟前去,我的繩子不夠長呀!” 但是薊卻不回答。
它變得更沉思起來。
它想了又想,一直想到聖誕節。
最後它的思想開出了這樣一朵花: “隻要孩子走進裡面去了,媽媽站在栅欄外面也應該滿足了!” “這是一個很公正的想法!”陽光說。
“你也應該得到一個好的位置!” “在花盆裡呢?還是在像框上呢?”薊問。
“在一個童話裡!”陽光說。
這就是那個童話! (1869年) 這篇小故事最初發表在紐約出版的《青少年河邊雜志》1869年10月号上,接着又在當年12月17日丹麥出版的《三篇新的童話和故事集》裡印出了。
安徒生在日記中寫道:“我寫這篇故事的唯一理由是,我在巴斯納斯莊園附近的田野上見到了這樣一棵完美無缺的薊。
我别無選擇,隻好把它寫成一個故事。
”這是一起很有風趣的故事。
固然薊找出理由安慰自己,但也無意中道出了一顆母親的心:“隻要孩子走進裡面去,媽媽站在栅欄外面也應該滿足了。
”
” 幾棵天真的雛菊和尖葉子的車前草懷着非常羨慕的心情在旁邊靜聽。
它們都相信它所講的每一句話。
套在牛奶車子上的那隻老驢子從路旁朝薊叢望着。
但是它的脖子太短,可望而不可即。
這棵薊老是在想蘇格蘭的薊,因為它以為它也是屬于這一家族的。
最後它就真的相信它是從蘇格蘭來的,相信它的祖先曾經被繪在蘇格蘭的國徽上。
這是一種偉大的想法;隻有偉大的薊才能有這樣偉大的思想。
“有時一個人出身于這麼一個高貴的家族,弄得它連想都不敢想一下!”旁邊長着的一棵荨麻說。
它也有一個想法,認為如果人們把它運用得當,它可以變成“麻布”。
于是夏天過去了,秋天也過去了。
樹上的葉子落掉了;花兒染上了更深的顔色,但是卻失去了很多的香氣。
園丁的學徒在花園裡朝着栅欄外面唱: 爬上了山又下山, 世事仍然沒有變! 樹林裡年輕的枞樹開始盼望聖誕節的到來,但是現在離聖誕節還遠得很。
“我仍然呆在這兒!”薊想。
“世界上似乎沒有一個人想到我,但是我卻促成他們結為夫婦。
他們訂了婚,而且八天以前就結了婚。
是的,我動也沒有動一下,因為我動不了。
” 又有幾個星期過去了。
薊隻剩下最後的一朵花。
這朵花又圓又大,是從根子那兒開出來的。
冷風在它身上吹,它的顔色褪了,美也沒有了;它的花萼有朝鮮薊那麼粗,看起來像一朵銀色的向日葵。
這時那年輕的一對——丈夫和妻子——到這花園裡來了。
他們沿着栅欄走,年輕的妻子朝外面望。
“那棵大薊還在那兒!”她說,“它現在已經沒有什麼花了!” “還有,還剩下最後一朵花的幽靈!”他說,同時指着那朵花兒的銀色的殘骸——它本身就是一朵花。
“它很可愛!”她說。
“我們要在我們畫像的框子上刻出這樣一朵花!” 年輕人于是就越過栅欄,把薊的花萼摘下來了。
花萼把他的手指刺了一下——因為他曾經把它叫做“幽靈”。
花萼被帶進花園,帶進屋子,帶進客廳——這對“年輕夫婦”的畫像就挂在這兒。
新郎的扣子洞上畫着一朵薊花。
他們談論着這朵花,也談論着他們現在帶進來的這朵花萼——他們将要刻在像框子上的、這朵漂亮得像銀子一般的最後的薊花。
空氣把他們所講的話傳播出去——傳到很遠的地方去。
“一個人的遭遇真想不到!”薊叢說。
“我的頭一個孩子被插在扣子洞上,我的最後的一個孩子被刻在像框上!我自己到什麼地方去呢?” 站在路旁的那隻驢子斜着眼睛望了它一下。
“親愛的,到我這兒來吧!我不能走到你跟前去,我的繩子不夠長呀!” 但是薊卻不回答。
它變得更沉思起來。
它想了又想,一直想到聖誕節。
最後它的思想開出了這樣一朵花: “隻要孩子走進裡面去了,媽媽站在栅欄外面也應該滿足了!” “這是一個很公正的想法!”陽光說。
“你也應該得到一個好的位置!” “在花盆裡呢?還是在像框上呢?”薊問。
“在一個童話裡!”陽光說。
這就是那個童話! (1869年) 這篇小故事最初發表在紐約出版的《青少年河邊雜志》1869年10月号上,接着又在當年12月17日丹麥出版的《三篇新的童話和故事集》裡印出了。
安徒生在日記中寫道:“我寫這篇故事的唯一理由是,我在巴斯納斯莊園附近的田野上見到了這樣一棵完美無缺的薊。
我别無選擇,隻好把它寫成一個故事。
”這是一起很有風趣的故事。
固然薊找出理由安慰自己,但也無意中道出了一顆母親的心:“隻要孩子走進裡面去,媽媽站在栅欄外面也應該滿足了。
”