比綿塔薄餅

關燈
做飯,自己補衣服。

    我牧羊的唯一樂趣就是吃。

    賈德森先生,你可嘗過利賴特小姐做的薄餅?’ “‘我?這倒沒有。

    ’我對他說。

    ‘我從沒有聽說,她在烹調方面還有幾手。

    ’ “‘那些薄餅簡直象是金黃色的陽光,’他說,‘是用伊壁鸠魯①天廚神火烤出來的黃澄澄、甜蜜蜜的好東西。

    我如果搞到那種薄餅的配方,即使少活兩年也心甘 情願。

    我去看利賴特小姐就是為這個原因,’傑克遜·伯德說,‘可是直到現在還搞不到。

    那個老配方在他們家裡傳了七十五年。

    他們世代相傳,從不透露給外人。

     假如我能搞到那個配方,在牧場上自己做薄餅吃,那我就幸福了。

    ’伯德說。

     ①伊壁鸠魯(前342~前270):古希臘哲學家。

    
“‘你敢擔保,’我對他說,‘你追求的不是調制薄餅的手嗎?’ “‘當然。

    ’傑克遜說。

    ‘利賴特小姐是個極好的姑娘,但是我可以向你保證,我的目的隻限于胃口——’他見到我的手又去摸槍套,立即改口——‘隻限于設法弄一張調制配方。

    ’他結束說。

     “‘你這小子還不算頂壞。

    ’我裝得很大方地說。

    ‘我本來打算讓你的羊兒再也見不到爹娘,這次姑且放你飛掉。

    但是你最多守住薄餅,千萬别出格,并且别把感情錯當糖漿,否則你再也聽不到你牧場裡的歌聲了。

    ’ “‘為了讓你相信我的誠意,’牧羊人說,‘我還要請你幫個忙。

    利賴特小姐和你是好朋友,她不願意替我做的事,也許願意替你做。

    假如你能代我搞到那個配方,我向你擔保,我以後再也不去找她了。

    ’ “‘那倒也合情合理。

    ’我說罷同傑克遜·伯德握握手。

    ‘隻要辦得到,我一定替你去搞來,我樂于替你效勞。

    ’于是,他掉頭走下皮德拉的大梨樹平地,往陷騾山谷去了;我策馬朝西北方向回到老比爾·圖米的牧場。

     “五天之後,我才有機會去比綿塔。

    威萊拉小姐和我在埃姆斯利大叔家過了一個愉快的傍晚。

    她唱了幾支歌,砰砰嘭嘭地在鋼琴上彈了許多歌劇的調子。

    我學響尾 蛇的模樣,告訴她‘長蟲’麥克菲剝牛皮的新法子,還告訴她有一次我去聖路易斯的情況。

    我們兩個處得很投機。

    我想,如果現在能叫傑克遜·伯德轉移牧場,我就 赢了。

    我記起他說搞到薄餅調制配方就離開的保證,便打算勸威萊拉小姐交出來給他;以後我再在陷騾山谷以外的地方見到他,就要他的命。

     “因此,十點鐘左右,我臉上堆着哄人的笑容,對威萊拉小姐說:‘如果現在有什麼東西比青草地上的紅馬更叫我高興的話,那就是塗着糖漿的好吃的薄餅了。

    ’ “威萊利小姐在鋼琴凳上微微一震,吃驚地瞅着我。

     “‘是啊,’她說,‘薄餅的味道确實不錯。

    奧多姆先生,剛才你說你在聖路易斯掉帽子的那條街叫什麼來着?’ “‘薄餅街。

    ’我眨眨眼睛說,表示我拿定主意要搞到她的家傳秘方,不會輕易給岔開去的。

    ‘喂,威萊拉小姐,’我說,‘談談你怎麼做薄餅的吧。

    薄餅象車輪似地在我腦袋裡打轉。

    說吧——一磅面粉,八打雞蛋,等等。

    配料的成分是怎麼樣的?’ “‘對不起,我出去一會兒。

    ’威萊拉小姐說。

    她斜着眼睛飛快地瞟我一下,溜下凳子,慢慢地退到隔壁的房裡去。

    緊接着,埃姆斯利大叔拿了一罐水,連上衣也 沒穿就進來了。

    他轉過身去拿桌子上的玻璃杯時,我發現他褲袋裡揣着一把四五口徑的手槍。

    ‘好家夥!’我想道,‘這個人家把食譜配方看得這麼重,竟然要用火 器來保護它。

    有的人家即使有世仇宿怨也不至于這樣。

    ’ “‘喝下去。

    ’埃姆斯利遞給我一杯水說。

    ‘你今天騎馬趕路累了,賈德,搞得太興奮了。

    還是想些别的事情吧。

    ’ “‘你知道怎麼做那種薄餅嗎,埃姆斯利大叔?’我問道。

     “‘嗯,在做薄餅方面,我不象某些人那樣高明,’埃姆斯利大叔回答說,‘不過我想,你可以按照通常的辦法,拿一篩子石膏粉,一小點兒生面,小蘇打和玉米面,用雞蛋和全脂牛奶攪和起來就成了。

    今年春天老比爾是不是又要把牛群趕到堪薩斯城去,賈德?’ “那晚上,我所能打聽到的有關薄餅的細節隻有這麼些。

    難怪傑克遜·伯德覺得棘手。

    于是我撇開這個話題不談,和埃姆斯利大叔聊聊羊角風和旋風之類的事。

    沒多久,威萊拉小姐進來道了晚安,我便騎馬回牧場。

     “約莫一個星期後,我騎馬去比綿塔,正遇到傑克遜·伯德從那裡回來,我們便停在路上,随便聊聊。

     “‘你搞到薄餅的詳細說明了嗎?’我問他。

     “‘沒有哪。

    ’傑克遜說。

    ‘看樣子,我沒有希望了。

    你試過沒有?’ “‘試過,’我說,‘可是毫無結果,正象要用花生殼把草原犬鼠從洞裡挖出來一樣。

    看他們死抱住不放的樣子,那個薄餅配方準是好寶貝。

    ’