第八章 殷内鎮和萊比錫大學
關燈
小
中
大
友,她對我說:"林博士,你們婚姻上沒有什麼問題嗎?"我回答說:"沒有。
"她甚為詫異,她于是知道了中國婚姻是與美國婚姻不同的。
在德國萊比錫我們沒有朋友。
若是到附近的地方去郊遊,我們就到萊比錫的Denlsmol。
每周我們也到火車站的浴池去好好兒洗個澡,買些好點心回家。
我們漸漸和Schindler博士夫婦成了好朋友,這位博士後來成了AsiaMajor雜志的出版人。
另一位特别要好的朋友是FrauSchaedlich,她一度是我們的房東。
妻和這位太太無事時一同嚼鰽魚。
她有一個好漂亮的兒子,希特勒興起時被殺身死的,那時他才二十歲的光景。
這位太太是猶太人,逃到了倫敦。
後來我聽說,她又回去取東西,正趕上她的房子坍塌,她就活生生埋在裡面。
那是一九四五年。
在萊比錫工業展覽時,所有歐洲的出版商都去參加。
那時,我們正住在郊外。
我們的女房東是一個孤獨寂寞的寡婦,同時又患有色情狂。
她無時不在喝啤酒,吃鹹肉、抽煙。
她把自己作的詩給我看,存心引誘我。
她有一個女兒,已到适婚年齡,很厭惡她這位母親的行為。
有一次我在她門口經過,她正在發作,一陣病來就昏倒,要我過去把她扶起來。
我叫我太太過去,她假裝做蘇醒過來。
在工業展覽期間,她有一個經常的客人和她一起住。
她告訴我們那位男子像歌德一樣,還告訴我們他倆在一起相處的樂事。
我前面曾說過我在清華學校時決心讀中文。
可是後來卻以學校的教授身份來到萊比錫大學。
在萊比錫大學有一位中文教授(Conrady),他的文言文很可以,但是讀現代中國的報章雜志卻有困難。
他開了一門泰國文法,班上有四、五個學生。
我覺得德國人遇事講求徹底認真,居然有學生精研泰文文法。
Conrady博士認為他有一位從北京大學來的我這位同事,頗以此為榮,因此對我熱誠歡迎。
中國研究室的中文書真是汗牛充棟。
我也能夠從柏林借到中文書。
那時我才開始認真研究中國的音韻學。
不久,我就沉迷在《漢學師承記》,《皇清經解》,尤其是《皇清經解續編》,這都是滿清末葉體仁閣大學士阮元刻的。
我這才熟悉了諸名家的考證注釋的著作,其中大家如高郵王氏父子,段玉裁、顧炎武。
概括言之,整個清朝的學術趨勢是一反明朝的哲理研究,而回到漢朝的說經考證,而且對經書是相信今文,反對古文,因此引起中國經典研究上一個軒然大波。
也引起自唐代以來僞經的争論,如《詩經》是根據"毛詩"和《左傳》。
若是根據西方的語言學來說,認為隻有一個版本才正确,是很武斷的。
在漢初,由秦禁經典之後,一定發掘出來好多版本。
國學大師章太炎還是相信經典的古文本為真本。
錢穆曾寫了一長篇文章,證明喊叫"僞造"經典是不肯細心讀漢書的文人的道聽途說。
這種邪說至今日而愈甚,甚至梁啟超不相信有老子其人。
胡适之認為紅樓夢後四十回為僞造。
康有為可算這種懷疑僞造之最大膽者,他竟說六經皆孔子所僞造,因而寫出"新學僞經考"。
我深幸還不為之動搖。
認為《莊子》的前七篇真為莊子所作,其餘各篇疑系僞作,而不說明若非莊子所作,《秋水》、《馬蹄》、《膚箧》究系何人所作?證明古書之真正可靠與否,需要更審慎的研究,如此始能符合西方語言學的标準。
高本漢(BernhardHarlgren)氏的《左傳真僞考》是應用現代方法的一例。
"她甚為詫異,她于是知道了中國婚姻是與美國婚姻不同的。
在德國萊比錫我們沒有朋友。
若是到附近的地方去郊遊,我們就到萊比錫的Denlsmol。
每周我們也到火車站的浴池去好好兒洗個澡,買些好點心回家。
我們漸漸和Schindler博士夫婦成了好朋友,這位博士後來成了AsiaMajor雜志的出版人。
另一位特别要好的朋友是FrauSchaedlich,她一度是我們的房東。
妻和這位太太無事時一同嚼鰽魚。
她有一個好漂亮的兒子,希特勒興起時被殺身死的,那時他才二十歲的光景。
這位太太是猶太人,逃到了倫敦。
後來我聽說,她又回去取東西,正趕上她的房子坍塌,她就活生生埋在裡面。
那是一九四五年。
在萊比錫工業展覽時,所有歐洲的出版商都去參加。
那時,我們正住在郊外。
我們的女房東是一個孤獨寂寞的寡婦,同時又患有色情狂。
她無時不在喝啤酒,吃鹹肉、抽煙。
她把自己作的詩給我看,存心引誘我。
她有一個女兒,已到适婚年齡,很厭惡她這位母親的行為。
有一次我在她門口經過,她正在發作,一陣病來就昏倒,要我過去把她扶起來。
我叫我太太過去,她假裝做蘇醒過來。
在工業展覽期間,她有一個經常的客人和她一起住。
她告訴我們那位男子像歌德一樣,還告訴我們他倆在一起相處的樂事。
我前面曾說過我在清華學校時決心讀中文。
可是後來卻以學校的教授身份來到萊比錫大學。
在萊比錫大學有一位中文教授(Conrady),他的文言文很可以,但是讀現代中國的報章雜志卻有困難。
他開了一門泰國文法,班上有四、五個學生。
我覺得德國人遇事講求徹底認真,居然有學生精研泰文文法。
Conrady博士認為他有一位從北京大學來的我這位同事,頗以此為榮,因此對我熱誠歡迎。
中國研究室的中文書真是汗牛充棟。
我也能夠從柏林借到中文書。
那時我才開始認真研究中國的音韻學。
不久,我就沉迷在《漢學師承記》,《皇清經解》,尤其是《皇清經解續編》,這都是滿清末葉體仁閣大學士阮元刻的。
我這才熟悉了諸名家的考證注釋的著作,其中大家如高郵王氏父子,段玉裁、顧炎武。
概括言之,整個清朝的學術趨勢是一反明朝的哲理研究,而回到漢朝的說經考證,而且對經書是相信今文,反對古文,因此引起中國經典研究上一個軒然大波。
也引起自唐代以來僞經的争論,如《詩經》是根據"毛詩"和《左傳》。
若是根據西方的語言學來說,認為隻有一個版本才正确,是很武斷的。
在漢初,由秦禁經典之後,一定發掘出來好多版本。
國學大師章太炎還是相信經典的古文本為真本。
錢穆曾寫了一長篇文章,證明喊叫"僞造"經典是不肯細心讀漢書的文人的道聽途說。
這種邪說至今日而愈甚,甚至梁啟超不相信有老子其人。
胡适之認為紅樓夢後四十回為僞造。
康有為可算這種懷疑僞造之最大膽者,他竟說六經皆孔子所僞造,因而寫出"新學僞經考"。
我深幸還不為之動搖。
認為《莊子》的前七篇真為莊子所作,其餘各篇疑系僞作,而不說明若非莊子所作,《秋水》、《馬蹄》、《膚箧》究系何人所作?證明古書之真正可靠與否,需要更審慎的研究,如此始能符合西方語言學的标準。
高本漢(BernhardHarlgren)氏的《左傳真僞考》是應用現代方法的一例。