第七章 雷神橋之謎
關燈
小
中
大
教探案問題的,而不是請教道德問題。
我沒有征求你的批評。
" "我隻不過是看在這位年輕女士的份上才管這個案子的,"福爾摩斯厲聲說。
"我認為她被指控的罪狀絕不比你所承認幹了的事更糟,你企圖毀壞一個寄你籬下的無告女子。
你們這種有錢人就應該受點教訓,叫你們知道并不是所有的人都會被你們收買來寬恕你們的罪過的。
" 我真沒料到,黃金大王竟然老老實實地接受了這個訓斥。
"如今我自己也覺得是這樣。
我感謝上帝,我的計謀沒有如願以償。
她堅決不從,她本來當即就要辭職回家的。
" "為什麼沒走呢?" "這個,首先還有别人靠她養活,放棄職業,不管他們,這在她是極不忍心的事情。
由于我賭咒發誓絕不再騷擾她的安甯,她才答應留下來。
還有一個理由。
她知道她對我的影響,并且這比世界上任何别的影響更有力的多。
她要利用這個影響力來做好事。
" "做什麼?" "這個,她知道一些我的事業。
福爾摩斯先生,那是非常龐大的事業——其龐大不是一般人所能設想的。
我可以興建也可以破壞——而一般我總是破壞。
不僅毀個人,還毀集團,城市,乃至國家。
企業是一種殘酷的鬥争,弱者敗北。
我是全力以赴的。
我絕不叫痛,也絕不在乎别人叫痛。
但她有不同的看法,我想她是對的。
她深信一個人的額外财富不應該建立在一千個人破産饑餓的基礎上。
這是她的觀點,我相信她能超越金錢看到更長久的東西。
她認為我肯聽她的話,她相信通過影響我的行為可以為公衆做點好事。
于是她留下來沒走。
後來就發生了這件事。
" "你能解釋這個事兒嗎?" 黃金大王停頓片刻,兩手捧頤,沉思不語。
"這對她是極其不利的,我不能否認這點。
女人也确是有自己的内心生活,超過男人的理解。
起先,剛一出事,我太吃驚了,我簡直認為她是由于過分激動而完全違反了本性。
我腦子裡有一個解釋,現在我如實告訴你,不管它是真是假。
顯然我妻子是一個極端妒忌的女人。
世界上有那麼一種對精神關系的妒忌,它比對肉體關系的妒忌更可怕。
盡管我妻子沒有理由妒忌我和女教師的關系——這個我看她也知道——她确實覺得這位英國姑娘對我的思想和行動有一種她自己從來沒有過的影響力。
雖然這是一種好的影響,但也無濟于事。
她恨她恨得發瘋,她血管裡始終有着亞馬遜悍婦的血液。
她可能企圖謀殺鄧巴小姐——或者可以說是用槍威脅她叫她離開我們。
可能發生扭打,槍走了火,反而打死了持槍的人。
" "這種可能我早已想到過了,"福爾摩斯說。
"可以說,這是唯一可以代替蓄意謀殺的解釋。
" "但她完全否認發生過這種情況。
" "否認并不是證據,對不對?人們可以理解,一個處境如此可怕的女人可能會迷迷糊糊地回了家,手裡還拿着槍。
她甚至可能把它和衣服扔在一起,自己還不知道,當槍被查出來時她可能矢口否認以圖了事,因為怎麼解釋也是講不清的。
你用什麼來推翻這個假設呢?" "鄧巴本人。
" "也許吧。
" 福爾摩斯看了看表。
"我相信我們今天上午可以獲得必要的許可證,并可乘晚車到達溫切斯特。
很有可能等我見過這位年輕女士以後,我會在這件事情上對你發揮更大的作用,雖然我不能擔保達到你預想的結論。
" 在取得官方許可的問題上有點耽擱,結果當天沒有去成溫切斯特,而往在漢普郡的奈爾·吉布森先生的莊園雷神湖地區去了。
他本人并未陪同,但他給了我們薩金特·科文特裡警官的地址,他是最初查驗現場的地方警察。
這是一個又高又瘦、膚色蒼白的人,神态有點詭秘,給人的印象仿佛是他知道許多不敢說出的情況。
他還有一個突然把聲音放低仿佛事關重大的毛病,而實際上都是平平常常的話。
但在這些表面的毛病背後,他很快就顯示出他是一個正派誠實的人,并沒有傲慢到不肯承認能力有限而需要幫助的程度。
"不管怎樣,我甯願你來,不願蘇格蘭場來人,福爾摩斯先生,"他說,"警察一插手,地方警察即使成功也沒有榮譽,失敗則大受埋怨。
而我聽說你是公平的。
" "我根本不署名,"福爾摩斯對大為放心了的憂郁的警官說,"即使我解決了疑難,我也不要求提我的名字。
" "肯定地說,你很大度。
你的朋友華生先生也很誠實,我知道的。
那麼,福爾摩斯先生,咱們一邊往那地方走着,我一邊提一個問題。
我隻對你一個人講。
"他向四面張望着,仿佛不敢說似的。
"你不覺得這案子可能不利于吉布森先生本人麼?" "我考慮過這點了。
" "你沒有見過鄧巴小姐。
她在各方面都是一個極好的女人。
他很可能嫌他妻子礙事。
而這些美國人比咱們英國人更容易動用手槍。
那是他的手槍。
" "這一點證實了嗎?" "是的,那是一對手槍中的一支。
" "一對中的一支嗎?另一支在哪裡?" "他有許多各式各樣的武器。
我們沒有找到與這支完全一樣的,但槍匣是裝一對槍的。
" "要真是一對中的一支,總應該能找到另一支的吧。
" "我們把槍都擺在他家裡了,你可以去看一看。
" "以後再說吧。
咱們還是一起去看看現場。
" 以上對話是在警官的小屋裡進行的,這屋已成為地方警察站了。
從這裡走半英裡路,或者說穿過了秋風瑟瑟的、遍地是金黃色凋落了的羊齒植物的草原,我們就到了一個通往雷神湖的籬笆門。
順着雉雞禁獵地的一條小路來到一塊空地上,我們就看見土丘頂上那座曲折的、半木結構的住宅了,它一半是都德朝風格,一半是喬治朝建築。
我們側面有一個狹長而生滿蘆葦的小湖,中心部分最狹。
馬車路沿着一個石橋穿過湖面,而湖的兩翼形成一些小池沼。
警官在橋頭停下來,指着地面說:"這裡是吉布森太太屍體躺着的地點。
" "你是在屍體移動之前到達這裡的嗎?" "是的,他們當即把我找來了。
" "誰去找你的?" "吉布森先生本人。
在有人大呼出事的時候,他和别人一起從宅子裡跑下來,他堅持在警察到達之前不許移動任何東西。
" "這是明智的。
我從報紙上得知槍是在近旁打的。
" "是的,非常近。
" "離右太陽穴很近嗎?" "槍口就在太陽穴邊。
" "屍體是怎麼倒下的?" "仰面。
沒有角鬥掙紮的痕迹。
毫無痕迹。
沒有武器。
她左手裡還攥着鄧巴小姐給她的便條。
" "你是說手裡攥着?" "是的,我們很難弄開她的手指。
" "這一點十分重要。
這排除了死後有人放條子做假證據的可能性。
還有呢!我記得條子很簡短,寫的是:'我将于九時到雷神橋。
格·鄧巴' 是這樣嗎?" "是的,福爾摩斯先生。
" "鄧巴小姐承認是她寫的條子嗎?" "是的,承認。
" "她怎麼解釋這件事的?" "她準備到巡回法庭上進行辯護。
她現在什麼也不說。
" "這個案子确實是耐人尋味。
便條的用意非常含糊不清。
" "不過,"警官說,"如果允許我發表意見的話,我認為在整個案情中便條的含意是唯一清楚的。
" 福爾摩斯搖了搖頭。
"現在假設條子真正是她寫的,它當然是在一兩個小時以前被收到的。
那麼,為什麼死者還用手攥着條子呢?她在會見中總用不着去看條子吧?這不是很奇怪嗎?" "經你這麼一說,我也覺得确實有點奇怪。
" "我需要坐下來靜靜地想一想,"說完他就坐在石欄杆上。
我看出他那警覺的灰眼睛到處瞧着。
突然,他一躍而起,跑到對面欄杆跟前,掏出放大鏡細看石頭。
"怪事,"他說道。
"是的,我們也看見欄杆上的鑿痕了。
我想可能是過路人鑿的。
" 石頭是灰色的,但缺口卻是白色的,隻有六便士硬币那麼大。
細看的話,可以看出似是猛擊的痕迹。
"這需要很猛的撞擊才能鑿成這樣,"福爾摩斯沉思地說。
他用手杖使勁敲了石欄幾下,卻沒有留下任何痕迹。
"果然是猛擊的結果,而且是鑿在一個奇怪的地方,是在欄杆下方,而不是靠上手。
" "但這裡離屍體至少有十五英尺。
"
我沒有征求你的批評。
" "我隻不過是看在這位年輕女士的份上才管這個案子的,"福爾摩斯厲聲說。
"我認為她被指控的罪狀絕不比你所承認幹了的事更糟,你企圖毀壞一個寄你籬下的無告女子。
你們這種有錢人就應該受點教訓,叫你們知道并不是所有的人都會被你們收買來寬恕你們的罪過的。
" 我真沒料到,黃金大王竟然老老實實地接受了這個訓斥。
"如今我自己也覺得是這樣。
我感謝上帝,我的計謀沒有如願以償。
她堅決不從,她本來當即就要辭職回家的。
" "為什麼沒走呢?" "這個,首先還有别人靠她養活,放棄職業,不管他們,這在她是極不忍心的事情。
由于我賭咒發誓絕不再騷擾她的安甯,她才答應留下來。
還有一個理由。
她知道她對我的影響,并且這比世界上任何别的影響更有力的多。
她要利用這個影響力來做好事。
" "做什麼?" "這個,她知道一些我的事業。
福爾摩斯先生,那是非常龐大的事業——其龐大不是一般人所能設想的。
我可以興建也可以破壞——而一般我總是破壞。
不僅毀個人,還毀集團,城市,乃至國家。
企業是一種殘酷的鬥争,弱者敗北。
我是全力以赴的。
我絕不叫痛,也絕不在乎别人叫痛。
但她有不同的看法,我想她是對的。
她深信一個人的額外财富不應該建立在一千個人破産饑餓的基礎上。
這是她的觀點,我相信她能超越金錢看到更長久的東西。
她認為我肯聽她的話,她相信通過影響我的行為可以為公衆做點好事。
于是她留下來沒走。
後來就發生了這件事。
" "你能解釋這個事兒嗎?" 黃金大王停頓片刻,兩手捧頤,沉思不語。
"這對她是極其不利的,我不能否認這點。
女人也确是有自己的内心生活,超過男人的理解。
起先,剛一出事,我太吃驚了,我簡直認為她是由于過分激動而完全違反了本性。
我腦子裡有一個解釋,現在我如實告訴你,不管它是真是假。
顯然我妻子是一個極端妒忌的女人。
世界上有那麼一種對精神關系的妒忌,它比對肉體關系的妒忌更可怕。
盡管我妻子沒有理由妒忌我和女教師的關系——這個我看她也知道——她确實覺得這位英國姑娘對我的思想和行動有一種她自己從來沒有過的影響力。
雖然這是一種好的影響,但也無濟于事。
她恨她恨得發瘋,她血管裡始終有着亞馬遜悍婦的血液。
她可能企圖謀殺鄧巴小姐——或者可以說是用槍威脅她叫她離開我們。
可能發生扭打,槍走了火,反而打死了持槍的人。
" "這種可能我早已想到過了,"福爾摩斯說。
"可以說,這是唯一可以代替蓄意謀殺的解釋。
" "但她完全否認發生過這種情況。
" "否認并不是證據,對不對?人們可以理解,一個處境如此可怕的女人可能會迷迷糊糊地回了家,手裡還拿着槍。
她甚至可能把它和衣服扔在一起,自己還不知道,當槍被查出來時她可能矢口否認以圖了事,因為怎麼解釋也是講不清的。
你用什麼來推翻這個假設呢?" "鄧巴本人。
" "也許吧。
" 福爾摩斯看了看表。
"我相信我們今天上午可以獲得必要的許可證,并可乘晚車到達溫切斯特。
很有可能等我見過這位年輕女士以後,我會在這件事情上對你發揮更大的作用,雖然我不能擔保達到你預想的結論。
" 在取得官方許可的問題上有點耽擱,結果當天沒有去成溫切斯特,而往在漢普郡的奈爾·吉布森先生的莊園雷神湖地區去了。
他本人并未陪同,但他給了我們薩金特·科文特裡警官的地址,他是最初查驗現場的地方警察。
這是一個又高又瘦、膚色蒼白的人,神态有點詭秘,給人的印象仿佛是他知道許多不敢說出的情況。
他還有一個突然把聲音放低仿佛事關重大的毛病,而實際上都是平平常常的話。
但在這些表面的毛病背後,他很快就顯示出他是一個正派誠實的人,并沒有傲慢到不肯承認能力有限而需要幫助的程度。
"不管怎樣,我甯願你來,不願蘇格蘭場來人,福爾摩斯先生,"他說,"警察一插手,地方警察即使成功也沒有榮譽,失敗則大受埋怨。
而我聽說你是公平的。
" "我根本不署名,"福爾摩斯對大為放心了的憂郁的警官說,"即使我解決了疑難,我也不要求提我的名字。
" "肯定地說,你很大度。
你的朋友華生先生也很誠實,我知道的。
那麼,福爾摩斯先生,咱們一邊往那地方走着,我一邊提一個問題。
我隻對你一個人講。
"他向四面張望着,仿佛不敢說似的。
"你不覺得這案子可能不利于吉布森先生本人麼?" "我考慮過這點了。
" "你沒有見過鄧巴小姐。
她在各方面都是一個極好的女人。
他很可能嫌他妻子礙事。
而這些美國人比咱們英國人更容易動用手槍。
那是他的手槍。
" "這一點證實了嗎?" "是的,那是一對手槍中的一支。
" "一對中的一支嗎?另一支在哪裡?" "他有許多各式各樣的武器。
我們沒有找到與這支完全一樣的,但槍匣是裝一對槍的。
" "要真是一對中的一支,總應該能找到另一支的吧。
" "我們把槍都擺在他家裡了,你可以去看一看。
" "以後再說吧。
咱們還是一起去看看現場。
" 以上對話是在警官的小屋裡進行的,這屋已成為地方警察站了。
從這裡走半英裡路,或者說穿過了秋風瑟瑟的、遍地是金黃色凋落了的羊齒植物的草原,我們就到了一個通往雷神湖的籬笆門。
順着雉雞禁獵地的一條小路來到一塊空地上,我們就看見土丘頂上那座曲折的、半木結構的住宅了,它一半是都德朝風格,一半是喬治朝建築。
我們側面有一個狹長而生滿蘆葦的小湖,中心部分最狹。
馬車路沿着一個石橋穿過湖面,而湖的兩翼形成一些小池沼。
警官在橋頭停下來,指着地面說:"這裡是吉布森太太屍體躺着的地點。
" "你是在屍體移動之前到達這裡的嗎?" "是的,他們當即把我找來了。
" "誰去找你的?" "吉布森先生本人。
在有人大呼出事的時候,他和别人一起從宅子裡跑下來,他堅持在警察到達之前不許移動任何東西。
" "這是明智的。
我從報紙上得知槍是在近旁打的。
" "是的,非常近。
" "離右太陽穴很近嗎?" "槍口就在太陽穴邊。
" "屍體是怎麼倒下的?" "仰面。
沒有角鬥掙紮的痕迹。
毫無痕迹。
沒有武器。
她左手裡還攥着鄧巴小姐給她的便條。
" "你是說手裡攥着?" "是的,我們很難弄開她的手指。
" "這一點十分重要。
這排除了死後有人放條子做假證據的可能性。
還有呢!我記得條子很簡短,寫的是:'我将于九時到雷神橋。
格·鄧巴' 是這樣嗎?" "是的,福爾摩斯先生。
" "鄧巴小姐承認是她寫的條子嗎?" "是的,承認。
" "她怎麼解釋這件事的?" "她準備到巡回法庭上進行辯護。
她現在什麼也不說。
" "這個案子确實是耐人尋味。
便條的用意非常含糊不清。
" "不過,"警官說,"如果允許我發表意見的話,我認為在整個案情中便條的含意是唯一清楚的。
" 福爾摩斯搖了搖頭。
"現在假設條子真正是她寫的,它當然是在一兩個小時以前被收到的。
那麼,為什麼死者還用手攥着條子呢?她在會見中總用不着去看條子吧?這不是很奇怪嗎?" "經你這麼一說,我也覺得确實有點奇怪。
" "我需要坐下來靜靜地想一想,"說完他就坐在石欄杆上。
我看出他那警覺的灰眼睛到處瞧着。
突然,他一躍而起,跑到對面欄杆跟前,掏出放大鏡細看石頭。
"怪事,"他說道。
"是的,我們也看見欄杆上的鑿痕了。
我想可能是過路人鑿的。
" 石頭是灰色的,但缺口卻是白色的,隻有六便士硬币那麼大。
細看的話,可以看出似是猛擊的痕迹。
"這需要很猛的撞擊才能鑿成這樣,"福爾摩斯沉思地說。
他用手杖使勁敲了石欄幾下,卻沒有留下任何痕迹。
"果然是猛擊的結果,而且是鑿在一個奇怪的地方,是在欄杆下方,而不是靠上手。
" "但這裡離屍體至少有十五英尺。
"